Выбрать главу

На эти слова ответил так Хаубан:

Если отец твой всесильный хан, Если пэриев и дивов всех Вокруг себя сколотил, Если на Акбузате он Поднимает страшную бурю, Сердце мое не дрогнет от страха, Не задрожит, Как лист на осине. Если двенадцатиглавый твой див С войной на страну мою пойдет, Край мой кровью сплошь зальет, Я нисколько не испугаюсь! Пусть даже стрела твоего батши Будет направлена в сердце мое! От батыра Суры у меня Есть с рождения — батыров удел: Чтобы трогать сирот не посмел Вражий дух — клятва есть у меня. Ты, красавица, не возносись, Что глубоко у озера дно, Что отец твой владыка, что он Если слезы уральских сирот Разольются — озерам быть — И могилы батыров размоет — Раскаленным пустыням быть. Водной девушке где отыскать Влагу, если случится так быть? Коль просохнет Шульген, тогда Дивам двуглавым придет беда — Бездонные омуты где найти? Погруженный в людскую скорбь, Вдаль растянутый мой Урал, Быстро текущая Идель, Спокойно струящийся мой Яик20, Твоему отцу, что живет, Войску своему ведя счет, Не дадут никогда приют.

Услышав эти слова, девушка испугалась и так отвечала:

— Быть по-твоему, егет, Дам тебе я клятву свою: Пока не поднял отец мой яу21, Дам тебе то, чем ты восхищен, В мир отца я тебя введу, Будет все у тебя на виду. Во дворце золотом моем Постель пуховую тебе постелю. Что понравится — все тебе Я тотчас же отдать велю. По стране походишь моей, Все осмотришь дворцы ты в ней. Я понравлюсь тебе — Нэркэс22 Назовешь… Скажешь: будь моей. Если же заскучаешь у нас, Без упреков и без обид К тем, кто населяет Шульген, И к Нэркэс, что с тобой говорит, — Сядешь на Акбузата ты, И, взяв в руки счастье свое, На Урал вернешься ты.

Так узнал Хаубан, что девушку зовут Нэркэс. И еще раз заставил поклясться ее, что слово свое она не нарушит. Поклялась Нэркэс и велела Хаубану закрыть глаза. Он закрыл. Потом она велела открыть глаза…

Как Нэркэс говорила со своим отцом

Несколько дней, говорят, гостил Хаубан в этом дворце. Девушки-служанки Нэркэс угощали его, пели песни ему. Но не мог Хаубан ни есть, ни пить. Видела Нэркэс — грустит Хаубан, не находит себе покоя. Пошла к отцу и рассказала ему все — от начала до конца.

Так говорила она:

Озеро, что зовется Шульген, Было с детства мне родным. Я беспечно здесь жизнь вела, Забот не ведая никаких. До своих восемнадцати лет Стрелков немало встречала я, Охотились многие на меня. И хоть метили стрелы в меня, Каждый раз ускользала я. Коль шубу уточки золотой Надевала на себя, — Земные соколы не замечали меня. Даже проворный ветерок, Чтоб мои волосы обласкать, Сквозь черноглавый камыш Хода выбрать себе не мог. Даже выдра средь камышей Не знала; как я плещусь в воде. Но в последний раз Подбили, когда была я уткой. А когда, облита луной, Я купалась — вновь меня подстрелили. На земле бы я умерла. Слово давши, себя спасла, Твоим именем клятву дала: Не разжигать меж нами огонь. Исходить тебе гневом нельзя, Не скупись, если что у нас Батыру бросится на глаза. Вот, отец, он и есть батыр, Что в гостях во дворце у меня; Клятвой связанная большой, Слово свое держала я — Втайне жил он в гостях у меня. Молви слово свое, отец, Слово, достойное моему. Мэргэн-батыр пред тобой стоит, Честь свою окажи ему, Чтоб доволен был гость во всем, Поднеси дары… Если ж нет, Если скупость затмит тебе свет, Сама я думаю за ним уйти.

Услыхав от дочери слова такие, батша сначала удивился, говорят, потом задумался надолго — как бы избавиться от егета? Наконец, он сказал:

вернуться

20

Яик — река Урал. В 1775 г. Яик был переименован на Урал по указу императрицы Екатерины II.

вернуться

21

Яу — воин; войско.

вернуться

22

Нэркэс (фарсидское) — нарцис; русалка (Хыухылу).