— Проходите.
Когда кабина тронулась, Алан сказал решительно:
— Я должен вернуться!
— Что? — удивился Марлоу. — Я нейтрализовал рабов ненадолго. Скоро они поймут, что их обманули и поднимут шум.
— Да, майор. Он прав, — кивнул головой адмирал.
— Алан! — Мадлен умоляюще посмотрела на него.
— Когда с нами не было космолетчика, я готов был бежать вместе с вами. Но теперь Джек поведет челнок или космоистребитель. Все что удастся угнать. Вы сообщите ЗФЗ то, что удалось узнать.
— Но зачем вам оставаться? Вы своим примером заставили бежать меня, а моя судьба здесь складывалась много удачнее чем ваша, — Джек положил руку ему на плечо. — Ведь вы выполнили задание.
— Нет, не до конца. И я не могу бросить своих товарищей, которые по моей вине попали в плен. Все возвращаются назад. Если я этого не сделаю, мне больше никто не поверит. Я отвечаю за группу. Я их командир и они мне вверили свои жизни и по моей вине угодили в засаду.
Лифт остановился, и двери разъехались в стороны. Адмирал, Джек и Мадлен вышли.
— Алан? — Мадлен умоляюще прижала руки к груди.
— Я вернусь! — ответил он и нажал кнопку спуска.
Металлическая дверь разделила их.
— Куда теперь? — Джек Марлоу остановился.
— Покинем здание. Здесь недалеко космопорт.
— Космопорт?
— Я имел в виду малый космопорт и стоянка флаеров, истребителей и космических челноков, крейсеров среднего класса. Но для начала нам нужно переодеться и побриться. Если этого не сделать, мы далеко не уйдем. Где же нам достать другую одежду более соответствующую обстановке?
— Это я добуду! — решительно сказала Мадлен. — Спрячьтесь вон за той оранжереей.
Миниоранжереи входили в моду на многих планетах среди гуманоидов и представляли собой стеклянные кубы, внутри которых росли самые разнообразные представители флоры, привезенные се всех концов галактики. Задняя стенка куба была непрозрачной. Именно за ней скрылись Монро и Марлоу.
Мадлен расстегнула две верхние пуговицы на комбинезоне (это, по ее мнению должно было заинтересовать любого мужчину) и пошла по коридору. Первым она повстречала офицера технической службы. Девушка кокетливо улыбнулась и медленно расстегнула еще две пуговицы на груди.
— Эй, мисс! Вы из какого сектора? — офицер клюнул на приманку.
— Из четвертого, — улыбнулась Мадлен.
— В таком-то захолустье. Хотите перейти во второй? Мы могли бы встречаться тогда почаще.
— Я хочу… тебя прямо сейчас, — тихо сказала она и положила руки ему на плечи. — Пойдем куда-нибудь, где мы будем одни. Ты не против?
— Идем, — офицер взял ее за руку и повел за собой…
В небольшой комнате связи и управления роботами-погрузчиками порта сидела женщина в форме. Рядом множеством огней светились панели передач, работали мониторы. Компьютеры обрабатывали информацию и распределяли роботов в оптимальном количестве для работ.
— Я пройду на часок в комнату отдыха. Если что — доложите.
— Да, капитан, — она понимающе кивнула и ехидно ухмыльнулась.
В комнате отдыха стоял большой диван и несколько удобных кресел. Тут же стоял робот-бар.
— Я и не знал, что в четвертом секторе есть такие рыбки. Но мне приятно…
Касание парализатора заставило его умолкнуть. Мадлен быстро раздела его и уложила вещи в небольшую сумку для инструмента. Девушка вошла в комнату с мониторами и предупреждая вопросы оператора, парализовала и ее.
Через минуту два бесчувственных тела лежали в комнате отдыха. Мадлен, заблокировав дверь и сменив код доступа вручную, покинула помещение.
— Теперь эти голубчики долго не смогут выйти отсюда. Не раньше следующей смены.
— А если произойдет сбой в системе без оператора? — заволновался Марлоу. — Все погрузочно-разгрузочные работы станут. И тогда нас быстро вычислят.
Нет, — решительно отрезала Мадлен, — компьютер сам прекрасно выполняет эту работу, а оператор нужен только для пересменки и профилактики. Но она здесь проходит не раньше, как раз в сутки. А то и реже.
Адмирал переоделся, но форма была ему явно не по размеру. Девушка, как могла, расправила складки. Затем Монро в туалетной комнате сбрил бороду. Разовые бритвенные приборы выдавал автомат, стоило лишь приложить нагрудный знак с регистрационным номером.
— Все слишком легко получается у нас, Джек.
— Вы сами предложили это, адмирал. Смелость многое помогает сделать. Этого от нас никто не ожидал.
— Да. Я, по правде говоря, давно придумал этот план. Но его выполнение казалось нереальным и сулящим только провал и смерть.
— Давайте поторопимся, пока не началась погоня. Нам еще о транспорте нужно позаботиться.
— Нужно разблокировать доступ. Без этого нам не захватить космолет.
— На сей счет у меня иное мнение, — решительно заявил Марлоу.
В космопорте на посадочных площадках находилось несколько транспортов и боевой истребитель.
— Флаеров нет. Наверное, все в рейсах. Вот не повезло, так не повезло.
— Наоборот. Меня флаеры мало интересуют. Вот космоистребитель класса "Б" — другое дело. Маневренный с двумя лазерными пушками и ракетной установкой. Если мы угоним его, то у нас есть шанс уйти от погони и добраться до зоны, где дежурят патрульные корабли ЗФЗ.
— А вы ничего не забыли за пять лет, проведенных в тюрьме, Джек?
— Я космолетчик, и всегда им останусь. Я могу пилотировать космический корабль с закрытыми глазами. К тому же моя страсть истребители. Я не люблю большие корабли.
— Адмирала нужно срочно доставить в госпиталь. Иначе будет поздно.
— Для этого нам нужен истребитель, Мадлен. Правда, на отключение бортового компьютера понадобиться время. Это хотя и не линкор, но тоже оборудован защитной системой "Антизахват".
— Вы сможете нейтрализовать ловушки прямо внутри корабля? — спросил адмирал.
— Нет! Этого я не смогу, но я просто отключу все электронные системы и переведу на режим ручного управления. Я неплохо управляю сам, без бортового компьютера.
— Вы хотите перевести истребитель на ручной режим управления? Но это очень сложно.
— Я справлюсь. ЗФЗ потеряла во мне большого специалиста. Но для того, чтобы проявить свои способности, корабль сначала еще нужно захватить, адмирал.
— Будем действовать смело и решительно.
— Верно, а что нам ещё остается?
* * *
У истребителя была выставлена стандартная охрана — пять человек охраны с лучеметами. Техники пополняли его боезапас.
— Полный комплект! — кричал летчик в скафандре, переливающемся в лучах восходящего светила.
Трое офицеров из службы охраны вышли из помещения административного порта и уверенной походкой направились к звездолету.
— Вы только ничего не говорите, — Марлоу шепотом предупредил своих товарищей. — Я все сделаю сам.
— Но там конвоиры, — предупредила его Мадлен.
— Идите уверенно, и все пройдет нормально. Они нас не задержат. Такая ситуация у них не запланирована.
— Что вы имеете в виду? — спросил Монро.
— Тссс, — прошипел Джек.
Они миновали конвой, который даже не попытался их остановить, и спокойно прошли к тому месту, где стоял истребитель.
— Вы, лейтенант Рибер? — услышал пилот голос за своей спиной.
Летчик обернулся и ответил:
— Нет, я сержант Монро, — пилот снял шлем.
Вместо мужчины все увидели женщину с черными волосами, заплетенными в длинную косу.
— Елена? — Джек был так поражен увиденным, что едва не выронил парализатор.
— Как? — адмирал сделал шаг вперед. — Ты?
— Вы? — только и смогла вымолвить женщина в ответ.
— Сержант Монро, в чем дело? Что нужно этим людям? — из кабины показалась голова еще одного летчика.
Адмирал не забыл этот голос. Это был его зять, муж Елены, предатель Крис Ломир!
ГЛАВА 6. КОСМОДЕСАНТНИКИ