Переходят на немецкий язык, Ведущий выступает в качестве переводчика.
Диспетчер. Ты понимаешь, что ты сделал, Вернер?! Тебя могли сбить ракетой!
Летчик. Кто?! Кто меня мог сбить ракетой и по какому праву? Я летел на высоте пятнадцати километров. Попробуй разгляди опознавательные знаки.
Диспетчер. Попробуй, разгляди? А как же ты с высоты в пятнадцать километров разглядел, что это Хайниге?
Летчик. Очень просто. Потому что Хайниге я не спутаю ни с кем. Восемь лет назад мне грозила тюрьма. И он был единственным, кто за меня заступился. А ты, вместо того чтобы сообщить в Интерпол об опасности, спрашиваешь, как же я его разглядел. Сердцем!
Диспетчер. Я уже сообщила в Интерпол. И даже получила ответ из японского ресторана, что там стоит на берегу. Они кое-что понимают в акулах.
На заднем плане две танцовщицы показывают пластический этюд в стиле японского театра. Тема: «Пловец и акула».
Далее диспетчер и летчик говорят по-русски.
Летчик. Ну и что они тебе ответили?
Диспетчер. Что они в курсе.
Летчик. Что значит в курсе? Его надо спасать!
Диспетчер. Сначала скажи, за что тебе грозила тюрьма?
Летчик. Какая разница? Не о тюрьме сейчас речь. Хайниге в опасности!
Диспетчер. За что тебе грозила тюрьма? Говори, если хочешь, чтобы мы работали вместе! Я должна знать все!
Летчик. Дело было в Чехии. Я собирался поступать в летное училище. И случайно на вокзале перепутал чемоданы. Тот, который я унес, принадлежал молодой особе. Она заявила в полицию, и меня обвинили в краже. Но Хайниге оказался случайным свидетелем этой сцены и спас меня на суде.
Диспетчер (вспоминает). Подожди… Чехия… Прага…
Летчик. Да. Прага.
Диспетчер. Если я не ошибаюсь, шестое сентября. Восемь лет назад.
Летчик. Да. Шестое сентября.
Диспетчер. Третья входная дверь… Слева – вывеска с рекламой кухонной мебели…
Летчик. Да. Именно так…
Диспетчер. Так это был ты, Вернер?!
Летчик. Гретта… Так это был твой чемодан?
Встают, берутся за руки.
Как время летит! А ты все такая же, Гретхен!
Диспетчер. И ты все такой же!
Обнимаются.
Летчик (шепчет). Нам надо спешить. Хайниге в опасности.
Диспетчер (шепчет). Да. Нельзя терять ни минуты.
Она садится за машинку. Печатает. Стук машинки постепенно переходит в фортепианную мелодию. Они поют песню о долгой разлуке. Во время исполнения песни можно инсценировать историю с перепутыванием чемоданов и арестом полицией. Ведущий время от времени выхватывает и переводит кое-какие слова, как бы демонстрируя знание немецкого. Песня закончилась. Диспетчер прислушалась.
Летчик. Что с тобой?
Диспетчер. Какие-то тревожные звуки. Похоже на гул надвигающейся грозы. (Ложится, прислонив ухо к полу.)
Летчик. Что ты делаешь?
Диспетчер. Мы, диспетчеры, по разным приметам должны уметь предсказывать грядущие события. Ты не подумай, что я не доверяю приборам. Тем не менее, приборы фиксируют реальность, а мы, диспетчеры, должны уметь заглянуть в будущее. (Вскрикивает.)
Летчик. Что?! Что такое?
Диспетчер (успокоилась. Продолжает слушать). Да нет, пока ничего страшного. Думала, это ворона крикнула, а это всего-навсего чайка.
Летчик. Ворона – плохая примета?
Диспетчер. Плохая.
Летчик. А чайка – хорошая?
Диспетчер. Хорошая.
Летчик вздыхает с облегчением. Диспетчер продолжает слушать.
Так, две волчицы бегут друг к другу навстречу. Это к добру… Так… А вот, похоже, то, что надо. Ритм пятистишия и лязг металлических гусениц.
Летчик. Танки?
Диспетчер. Они самые.
Летчик. Но что могут сделать танки? Они предназначены для сухопутного боя.
Диспетчер (встает с пола). Не забывай. У танков есть стволы и боекомплект с кумулятивными снарядами. К тому же ритм пятистишия куда содержательней, чем хокку. В хокку всего три строчки, а в танках пять.
Летчик. Точно!
Взявшись за руки, радостно убегают со сцены.
На сцене Ведущий и Акула. Ведущий продолжает повествование. Акула совершает движения, иллюстрирующие его рассказ.