Фиона оттолкнулась от стены и пожала плечами.
— Не знаю, — честно ответила она. Конечно, звонил Морган, но, поскольку они работают вместе, вполне возможно, что Сэма снова вызвали в участок. — Может быть.
Сэм бесстрастно смотрел на нее несколько секунд. Может быть, в этом виновато воображение, но Фионе начало казаться, что он отдаляется от нее. А она понятия не имела, как его остановить.
— Дело в моем брате, — наконец сказал он и рывком застегнул сумку.
— Бакстер? — тут же напряглась Фиона. — С ним что-то случилось?
— Да, — бросил Сэм. — Этот болван рехнулся.
Сбитая с толку Фиона опустилась на кровать рядом с сумкой.
— Сэм, в чем дело?
Он со свистом выдохнул и провел рукой по волосам.
— Бакстер удрал и тайком женился! Я знал, что он выбирает кольцо. И ждал, что нас пригласят на помолвку. А вышло совсем по-другому.
Фионе казалось, что Сэм должен радоваться этому, а не злиться, как капризный ребенок.
— Не понимаю, чего ты так расстраиваешься. По-моему, это замечательно.
Он прищурился.
— Ты говоришь в точности как Морган. — Судя по тону Сэма, это был вовсе не комплимент. — Что замечательного в том, что Бакстер пренебрег своим долгом? Вчера ему предстоял экзамен на чин детектива.
Ох уж эти тупые мужчины...
— Сэм, твой брат сбежал с невестой и зарегистрировал брак. Такое событие следует отпраздновать.
Он посмотрел на Фиону как на сумасшедшую.
— Отпраздновать?
— Бакстер может сдать экзамен позже. Причина уважительная. Кроме того, — добавила она, если ты и так знал, что он собирается жениться, то какая разница?
— Разница в том, что он удрал. Как будто хотел спрятаться. Тупые и упрямые.
— Убежать с невестой еще не значит спрятаться. — Фиона улыбнулась и встала с кровати. — Просто они так влюблены, что хотят поскорее начать жить вместе.
Лицо Сэма стало мрачным. Похоже, он не разделял ее романтические взгляды.
— У него есть обязанности.
Фиона подошла к шкафу и выдвинула ящик.
— Перед кем? — спросила она, сняв полотенце и натянув синие хлопчатобумажные трусики. — Перед тобой? — Не глядя на Сэма, она застегнула синий лифчик, вынула из другого ящика пушистый голубой свитер и попыталась натянуть его через голову. — О Боже, — сказала она, поняв, что забыла про второе полотенце. — В этом все дело, верно? Ты злишься потому, что Бакстер не предупредил тебя заранее.
Сэм скрестил руки на груди и смерил Фиону мрачным взглядом. Ага, кажется, она задела его больное место. Причем попала в самое яблочко.
Фиона вздохнула и шагнула к нему.
— Сэм, твой брат взрослый человек.
— Знаю, — буркнул он. — Я сам его и вырастил.
Она положила ладонь на его руку, но Сэм не откликнулся на прикосновение. Просто продолжал смотреть на нее взглядом, от которого Фиону бросило в дрожь. Она опустила руку.
— Бакстер не нуждается в твоем разрешении на брак. Так же, как не нуждается в разрешении на сдачу экзамена. Ты больше не отвечаешь за него.
— Я никогда не говорил, что собираюсь отвечать за него всю жизнь.
— Этого и не требуется. Послушай, я тебя понимаю. Ты был вынужден с детства заботиться о братьях. За это тебе честь и хвала. Ты сам был ребенком, но принял на себя ответственность за них. Тогда у тебя не было выбора. А сейчас он есть. Пора перестать командовать ими.
Сэм резко отвернулся, пошел к окну и процедил сквозь зубы:
— Ты сама не знаешь, о чем говоришь. — Повернувшись к Фионе спиной, Сэм предупреждал, что она ступает на опасную почву.
Но она не боялась его раньше, не испугалась и теперь.
— Нет, знаю. Если все держишь под контролем, то уверен, что все будет в порядке. Но знаешь что? Если ненадолго отпустить Землю, она не перестанет вращаться.
Сэм сначала оглянулся, а потом повернулся к ней лицом.
— В этой комнате есть только один человек, помешанный на порядке. Я не расставляю продукты в холодильнике по алфавиту.
Фиона подбоченилась и прищурилась.
— Послушай, не стоит отгрызать мне голову только за то, что я говорю неприятные вещи.
— Фиона, тебя с нами не было. Ты не знаешь, что это такое.
— Может быть, и не было. Но зато я знаю твое упрямство. И любовь к порядку вовсе не то же самое, что желание командовать всеми подряд. Лучше посмотри, как ты уложил вещи. Глядеть противно. — Она снова полезла в шкаф. — Знаешь, Сэм, это уже нечто большее, чем синдром старшего брата. Ты думаешь, что можешь справиться с чем угодно? Но это не так. Нет у человека таких сил.