Выбрать главу

Подобным образом Ридли встретился еще с некоторыми людьми на разных площадях, а потом весело повернул в обратный путь к бару Норто. Я начинал уставать и хотеть спать, собственно, то самое, о чем я говорил в начале, но продолжать следовать — задача, которую надо выполнить, чтобы не получить нагоняй за очередное непослушание.

В какой-то момент Ридли решил срезать путь и пройти через переулки между зданиями. Мне эта идея его показалась неправильной, отчего я снизился и внимательно стал наблюдать. Мои опасения подтвердились минут через десять. Чья-то тень скользнула за спиной Ридли, но ничего не случилось. Учитель либо не заметил, либо сделал вид, но когда он прошел еще несколько дальше, позади него выросли три фигуры, сжимающие в руках какое-то оружие и уже замахивающиеся на него.

Я решил действовать, хотя и не сомневался в способностях учителя. Сев на землю, я обратился в себя и огненной магией в одно мгновение осветил все вокруг, рассыпая всюду снопы искр. Чтобы еще больше дезориентировать нападавших, я стал громко смеяться, быть может я в этот момент выглядел глупо, но эффект получился таким, что грабители были ошеломлены и возможно даже напуганы. Они замерли.

Их короткого замешательства было вполне достаточно. Ридли резко развернулся и, захватив всех трех магией, поднял над землей, ударил о стену, а затем об землю. Все трое больше не шевелились, то ли потеряли сознание, то ли просто решили не продолжать нападение. Однако еще двое атаковали Ридли с другой стороны, но были встречены ударами посоха, который появился в его руках сам по себе. Это был синеватый, светящийся в темноте посох, откуда он мог взяться, я не представлял, но с его помощью Ридли быстро расправился с оставшимися грабителями-дилетантами. По мне, если учесть, что почти каждый посетитель Базара носил с собой что-нибудь тяжелое, острое и даже, порой, огнестрельное, то грабить здесь, кого бы то ни было — сама по себе плохая идея.

Когда все закончилось, учитель строго посмотрел на меня, а я лишь улыбался, держа в руках небольшой огненный шарик для освещения.

— Ну, и как это понимать? — спросил Ридли.

— Ну… Я просто пролетал мимо.

— Ох, и что же с тобой делать? — вздохнул учитель. — Тебя бы следовало отлупить, чтобы пресечь эту твою пагубную привычку, но что-то мне подсказывает, что на такого, как ты, это не подействует. Просто запомни мои слова — когда-нибудь тебя такое поведение само накажет.

— Ой, да ладно тебе! Со мной же ничего не произошло, да и не так опасно тут только что было. Чего волноваться по таким пустякам, к тому же, не ради себя старался!

— Принимается, похвально, но я, как опытный маг, и сам мог с этим справиться, а вот тебе, малыш, для таких стычек еще заниматься и заниматься.

В ответ на мою специальную улыбку невинного младенца Ридли снова вздохнул и сказал:

— Ладно, боец, пошли, спать пора, завтра важный день.

— А мы что, так их и оставим? — спросил я, оглядываясь на поверженных противников.

— Да ну их! — отмахнулся Ридли. — Они сейчас очухаются и просто сбегут, нет смысла нам сейчас с ними возиться. Думаю, кто-нибудь их отлупит и без наше помощи, а лучше парочку раз. Может, вобьют в них что-то полезное.

— Ну… ладно… наверное…

Я поспешил за учителем. Мы вышли на освещенную улицу и направились к бару мистера Норто. Пока мы шли, я все рассматривал и любовался окружающими нас необычностями и диковинными, чудными вещами.

— А почему важный? — спросил вдруг я.

— Завтра, малыш, мы отправляемся на задание, этим все сказано.

— Понятно. Кстати, а как ты сделал тот посох? Он был похож на твой, но такой странный, светящийся синим светом.

— Магия созидания малыш, — важно подняв палец, ответил Ридли. — Но вам пока рано, это сложное искусство.

— А когда ты нас ей научишь? Мне бы тоже хотелось так уметь.

— Не знаю, посмотрим. Может, скоро, может, нет. Давай-ка поспешим, надо еще успеть выспаться до утра.

Глава 7

— Я не ищу неприятностей!

— Какой ужасный подход к жизни! — Джек… Капитан Джек Воробей.

Итак, вот оно, наконец-то какое-то нормальное движение. Утром я, как и просил Ридли, опять сбежал, правда, это было весьма тяжело по сравнению с прошлым разом…

— Стой! Стоять, кому сказал!

— Оставь меня в покое! Эй, так нечестно!

— Янко, держи его!

— Тьфу на тебя! Сам не можешь — не завидуй!

— А я завидую!

— Тогда делай это подальше от меня! Убери руки!

— Ничего-ничего, сейчас и ты не сможешь. Никуда не пойдешь, ясно!

— Вот же вы вредные, ребята!

— Мы-то!? Я возмущен!

— На обиженных воду возят, да отпустите уже!

Эрик и Янко твердо решили меня никуда не пускать, так что пришлось немного с ними побороться, а знаете, как это тяжело делать, когда абсолютно ничего нельзя сломать, потому что все вокруг чужое? Потому это были самые аккуратные бои, что я знаю. В конце концов, мне удалось вырваться, предприняв сложный маневр — я магией открыл дверь и сделал вид, что собираюсь сбежать через нее, рванул к ней, а когда Янко захлопнул ее своим заклинанием, я максимально быстро открыл окно и, обратившись в змею, совершил прыжок. Змея — еще одна форма, которую я знаю, но еще ни разу я не использовал ее таким образом. Выпав, а точнее — выбросившись из окна, я тут же превратился в птицу и, как меня и просили, подлетел к входу в бар, где меня уже ждал Ридли.

— Чего так долго? — искренне удивился он, ковыряя во рту зубочисткой размером с карандаш.

— Хм, даже не знаю! — ответил я. — Догадайся с трех раз.

— Ладно, не суть важно, — зевнул учитель. — Итак, мой друг пернатый иногда, тебе нужно кое-что сделать, и сделать побыстрее. Сам я не успеваю до прихода клиента.

— Почему же?

— Ты молчи и слушай, — прикрикнули на меня. — Я вчера, пока ты летал к мосту и делал всякие глупости, заходил в «Золотой Полумесяц», чтобы расспросить о клиенте. Мне сказали, что тот не станет останавливаться надолго. Он едет в карете, как только закупит дополнительных припасов и корма для лошадей, то сразу же желает отправляться. Он прибудет прямо к бару, где мы присоединимся к нему и уже все вместе пойдем к порталу, поэтому делай все быстро и возвращайся сюда…

Ридли ненадолго задумался, что-то высчитывая, и добавил:

— Нет. Лети-ка сразу к порталу. Он на «Параллельной площади», найдешь, его хорошо видно, такая большая арка. Так, все понятно?

— Так точно! — гаркнул я.

— Великолепно, а теперь слушай. Вот некоторые письма, на каждом адрес. Не церемонься, отдал — ушел, полетел дальше. Ясно?

— Да ясно-ясно! — заверил я его. — Давай уже, а то не успею. И еще, ты, это, ребятам все объясни, а то они же меня побьют, им и так обидно уже, что они сидят, а я где-то летаю в самоволку.

Ридли усмехнулся:

— Лети уже, чудик! Я тебя защищу, можешь не бояться!

— Ой, защитит он, как же! — пошутил я напоследок, отчего схлопотал маленький водяной шарик прямо в лоб.

Ридли вручил мне котомку с письмами, их было три и каждое довольно увесистое для меня в форме птицы, было такое ощущение, что вложили мне не три письма, а три книги. Пришлось стать птичкой побольше, орлом или грифом, не помню уже, взять в лапы сумку и лететь, надрываясь всем своим существом.

Доставить письма оказалось не так сложно, относительно, хотя постоянно искать нужные улицы и площади было несколько проблематично. На Базаре административный порядок имел большой вес, но из-за множества отвлекающих факторов мне было не просто заметить нужный номер, который просто терялся в глазах от всех тех красок, которыми изобилует все окружающее пространство. А бывало даже так, что номер или название на домах вообще что-нибудь закрывало, например прислонившийся к стене великан, развивающиеся флажки или лавка очередного торговца, совершенно не думающего о летающих почтальонах.