Выбрать главу

— Комедия-то о чем была? О глаголах? Залогах? Спряжении?

— Да нет, конечно… ну ладно, слушай. История вкратце там такая…

Мутиллий подзывает домашнюю прислугу, велит еще заварить кипятком сбор альпийских трав — в такую скверную погоду полезно принимать горячее, пахнущее летом и горной свежестью зелье с капелькой меда. А вот сушеные смоквы и козий сыр можно уже унести, есть они больше не будут.

— Итак... Жили в одном селении два друга-соседа. Лахет — человек хоть и небогатый, но разумный, обстоятельный, умеренно благочестивый. Притом у него был единственный сын по имени Херей.

— Папаша-резонер и пылкий любовник, судя по именам.

— Разумеется, привычные маски. А вот другой сосед, по имени Демарх, — крайне суеверный, во всем видел дурные предзнаменования и от всего шарахался. И была у него дочь-красавица Софана. Многие заглядывались на нее, но сердце ее принадлежало Херею — да на самом деле, они уже побывали вместе на сельском празднестве в честь Пана со всеми отсюда вытекающими, кроме беременности. А вот отец хотел отдать ее за хвастливого воина Никандра — дескать, куда небогатому сопляку тягаться с прославленным героем.

— Жизненная история. У Менандра всегда что-то в этом роде. Наши, конечно, победили?

— Так, да не так. Тут все дело в деталях. Итак, Лахет пытался убедить Демарха взять собственную жизнь в свои руки, перестав шарахаться от каждого чиха и грома — да только впустую. И тогда он решил помочь возлюбленным. Они вместе с хитрым рабом Демарха по имени Сосия (он как раз был обижен на хозяина за постоянные придирки) подстроили ряд предзнаменований и пророчеств, разумеется, ими самими придуманных, которые показывали ясно: женихом быть Херею. Но один раз всё чуть не сорвалось из-за дурацкой ошибки…

— …в спряжении глаголов, но в конце — счастливая свадьба. Немного же я пропустил!

— Что ты, ты потерял полмира! У Менандра ведь важно не что, а как. Да, еще там был раб-повар по имени Дав, приятель Сосии — да как же еще и могут звать такую комическую парочку, как не Сосия и Дав[33]. Но дело не в именах, конечно, а в сути. Ты вот только послушай…

Филолог разворачивает свиток, перематывает его, отыскивая нужное место.

— У тебя что, дома есть весь Менандр? — Феликс поражен.

— Нет, конечно, разве я похож на Креза[34]? Выпросил на денек-другой свиток у Аристарха. Так вот, смотри… Они переодевают Дава-повара в некоего мудреца-прорицателя.

— На свадьбу стряпать — дело то нехитрое, Сумеешь ли ты, Дав, состряпать свадебку? Замаринуй упрямца ты в пророчествах, Приправь его туманным предсказанием, Затем зажарь… — Убить его советуешь? — Глаголом жги до сердца и до печени, А не огнем…

Ну, тут надо еще видеть, как они его переодевают, с ужимками, с плясками.

— Что зрю, о боги! Нет пред нами повара — Се корибант, се мист на Дионисиях,

Вакхант[35] и прорицатель доморощенный!

А вот и он, наш суеверец… Эй, сосед! Смотри, кого судьба к тебе направила!

И дальше, дальше этот переодетый повар ему пересказывает придуманное видение о споре Афины с Аресом, который, разумеется, заканчивается полной и окончательной победой богини премудрости. Стало быть, воину не быть женихом прекрасной девы, поскольку вся суть видения в том, чтобы вздорный Демарх выдал дочку за Херея.

— И все так просто?

— Ничуть! Демарх, как и свойственно суеверным людям, учуял подвох. Вот смотри, тут дальше…

— Почудился мне что-то запах луковый, И чесночком несет от прорицателя, Как будто повар… слышу я знакомое В его гнусавом говоре…

Все на грани провала, ты же понимаешь. И тут Лахет падает на колени:

— Владычица! Являлась Одиссею хитроумному Ты многократно в человечьем облике А ныне ты, Зевеса порождение, Демархов дом почтить решила… — Кто это? — Паллада! Что ж рассудком ты медлителен, Почти скорей Афину приношением! — Да я… да кто… да нет в дому ни крошечки, И трапеза, увы, не приготовлена…

И тут, конечно, мнимая Афина дает ему все инструкции: не нужны ей никакие гекатомбы[36], а надо выдать девушку за правильного жениха.

— И в самом деле, забавно, — Феликс уже не просто улыбается, а широко смеется, — надо же, я и не знал, что Менандр так бичевал языческое мнимое богопочитание…

— Суеверия, друг мой, суеверия, стремление некоторых строить свою жизнь, исходя из внешних знаков, которыми всеблагие будто бы обставляют каждый наш шаг, словно больше им и делать нечего.

вернуться

[33]

Обычные имена рабов в новоаттической комедии.

вернуться

[34]

Крез — царь Лидии, правивший в VI в. до н. э. и слывший баснословно богатым.

вернуться

[35]

Корибанты, мисты, вакханты — разные обозначения участников таинств, античных мистических культов.

вернуться

[36]

Гекатомба — самое торжественное жертвоприношение (буквально «сто быков»).