— Для этого мне не нужно было видеть медную бляху у гонца, — усмехнулся Бехзад. — Да, Сельман, ар-Рашид умер… А не принес ли ты новости поважнее?
— Что может быть важнее известия о смерти халифа? Клянусь, ты уже показал ничтожность всех моих стараний, — я-то думал, что добьюсь твоей похвалы! То, что я сказал тебе, я узнал по чистой случайности, хоть это и стоило мне слитка золота. Да, мало тебе от меня пользы!
— Ну, что ты! — возразил лекарь. — Твой ум и усердие в похвалах не нуждаются. Достаточно того, что ты сообщаешь нам о настроениях в среде простого люда. Чего стоит одна эта возня с бродягами!
— Ах, я ничего значительного не делаю, ничего путного не добился! — продолжал сокрушаться Сельман. — Но ты-то, верно, знаешь что-нибудь необычайно важное? Впрочем, не понимаю, что может быть сейчас важнее смерти ар-Рашида?
— А важнее ее то, что содеяли его бывшие сподвижники, лишив законного престолонаследника аль-Мамуна прав и нарушив тем самым присягу. Какие из этого будут для них последствия, увидишь сам.
— Нарушили присягу аль-Мамуну?.. — переспросил пораженный Сельман. — О, предатели! Кто отважился на это?
— Аль-Фадль Ибн ар-Рабиа.
— Тот самый визирь, что находился при халифе во время похода?
— Он самый. Этот человек совершил сейчас проступок, который приведет наше государство к гибели. Такое преступление можно уподобить только одному: подстроенному тем же человеком убийству опального визиря Джафара, Каждое из этих двух преступлений таит в себе великую разрушительную силу. Подумай сам, что станется с халифатом теперь, когда свершились оба злодеяния! — Глаза Бехзада метали молнии.
— Как это случилось, господин? — тихо спросил Сельман. Он был не на шутку испуган.
Глава 17. Новость из первых рук
— Ты, должно быть, знаешь, — начал свой рассказ Бехзад, — что ар-Рашид взял в поход аль-Мамуна и велел всем своим военачальникам и приближенным присягнуть своему старшему сыну. Затем он вверил заботам сына походное имущество и казну. Конечно, все это произошло благодаря стараниям аль-Фадля Ибн Сахля, визиря аль-Мамуна, величайшую заботу о том проявившего.
— Да, я слышал… — вымолвил Сельман.
— Так вот, аль-Мамун отправился с отцом, намереваясь остаться в Хорасане. Для тебя не секрет, что ар-Рашид завещал престол обоим сыновьям: первому — аль-Амину, который находится сейчас в Багдаде, второму — аль-Мамуну, уехавшему с ним. Таким образом, аль-Мамун должен был оставаться в Хорасане до тех пор, пока аль-Амин правит в Багдаде.
Но, как тебе известно, ар-Рашид был нездоров, хоть и скрывал от всех свой недуг, еще в самом начале похода. Мне поведал об этом Саббах ат-Табари — близость его к халифу тебе известна. Саббах провожал эмира верующих в день его отбытия из столицы; тогда и сказал ему ар-Рашид: «Вряд ли свидимся с тобою когда-нибудь, Саббах». Тот насторожился, но постарался ничем не выдать своей тревоги; он стал желать владыке здоровья и успокаивать его. Халиф же после этого свернул с дороги в тень деревьев и приказал приближенным отойти в сторону. Оставшись с Саббахом наедине, он обнажил свой живот. Саббах увидел плотную шелковую повязку на животе ар-Рашида. «Болезнь эту скрываю от всех людей, — сказал халиф с горькой усмешкой — Но у сыновей моих есть при дворе соглядатаи: Масрур, я знаю, доносит аль-Мамуну, а Джибраил Ибн Бахтину служит аль-Амину. Он — единственный, кому ведомо, сколько дней мне осталось жить, когда испущу я последний вздох. Сейчас я прикажу подать лошадь, мне подадут хромую тощую клячу, чтобы тряска ускорила мою кончину. Смотри же, не рассказывай никому того, в чем я тебе признался».
Саббах еще раз пожелал ему долгих лет жизни; ар-Рашид потребовал коня, и ему подвели животное в точности такое, как он описал. Халиф бросил прощальный, исполненный печали взгляд на Саббаха, сел в седло и тронул поводья. А Саббах, вернувшись с проводов, рассказал мне обо всем без утайки.
Сельман про себя удивился такой удаче Бехзада, странно было только, что его господин ни словом не обмолвился об этом раньше. Однако больше всего взволновала Сельмана весть о предательстве визиря аль-Фадля Ибн ар-Рабиа.
— Расскажи, господин, что же сделал аль-Фадль?
— Находясь с ар-Рашидом в походе, аль-Фадль Ибн ар-Рабиа повел оживленную переписку с аль-Амином. Он постоянно извещал престолонаследника обо всем, что происходит в Хорасане, давал какие-то советы. Конечно, аль-Фадль передавал свои послания через особого, доверенного гонца. Недавно он дал знать аль-Амину, что халиф стал намного хуже себя чувствовать. Наследник в ответ на это спешно написал несколько писем. Их спрятали в ящики с провизией. В стенках этих ящиков сделали углубления, туда были положены письма, сверху стенки обтянули воловьей кожей. Доставить эти ящики аль-Амин доверил одному своему приближенному, по-имени Бекр Ибн Муаммир. «Ни эмир верующих, ни кто другой не должен знать о письмах, даже если тебе будет грозить смерть. Но когда халиф умрет, передай их тем, кому они предназначены», — таков был наказ первого престолонаследника. Бекр прибыл в город Тус, где находилась резиденция занемогшего халифа, и тот, узнав о приезде посланца, потребовал его к себе. На вопрос, зачем он приехал, Бекр объяснил, что послан аль-Амином справиться о здоровье повелителя. Халиф спросил, нет ли при нем какого послания. Гонец ответил, что нет, но ар-Рашид не поверил. Зная о тайных кознях, ведшихся вокруг его особы, и о том, как жаждут в Багдаде его кончины, он приказал обыскать прибывшего. Понятно, у того ничего не нашли, но халиф не успокоился и повелел бить посланца, пока тот не признается; и били Бекра жестоким боем, до полусмерти, а он не признавался. Однако ему все же удалось дать знать аль-Фадлю Ибн ар-Рабиа, что привез он нечто важное, а потому умоляет как-нибудь приостановить избиение. Но халиф уже отдал приказ о казни Бекра. Однако, на счастье посланца, ар-Рашид внезапно впал в беспамятство, поднялась суматоха, и о несчастном гонце на время забыли.