На следующее утро, едва она поднялась с постели, к ней вошли Зейнаб и Дананир. Они всячески старались отвлечь Маймуну от мрачных мыслей. Подавленная горем, она рассеянно слушала их. Ее печаль усиливалась, когда она вспоминала, что осталась совсем одна, без бабушки, и не знает, где находится сейчас Сельман. Она сидела неподвижно, в молчании, и лишь слезы медленно катились по ее щекам. Лицо ее выражало смирение и покорность. Глядя, как убивается Маймуна, Зейнаб сама с трудом сдерживала слезы. Но она все еще верила в обещание, данное дядей. Вдруг за дверями послышался какой-то шум. По коридору забегали слуги. Затем в комнату вошла рабыня и сказала, что эмир верующих направляется к своей племяннице.
Зейнаб подбежала к дверям встретить дядю, а Дананир и Маймуна поднялись и застыли в почтительном поклоне. Дверь отворилась, и появился халиф. Он с важным видом уселся на подушку, а Зейнаб усадил напротив себя.
— Дитя мое, ты, наверно, соскучилась по дому и хочешь туда вернуться? — спросил он.
— Да, если так будет угодно эмиру верующих, — покорно согласилась Зейнаб.
Аль-Амин одобрил про себя воспитанность юной девушки и продолжал:
— Ты со своей наставницей можешь спокойно возвращаться домой. Я сейчас прикажу управительнице дворца приготовить паланкин, который доставит вас к Тигру. Там вы сядете в лодку и благополучно доедете до дому.
— А Маймуна?.. — с недоумением в голосе воскликнула Зейнаб.
— Она еще погостит у нас денек-другой, — улыбнулся аль-Амин, — а затем мы возвратим ее вам целой и невредимой.
— Но ты ведь обещал отпустить ее с нами?
— Да, обещал. Но теперь обстоятельства изменились, и она будет нашей гостьей, после того как погостила у вас. Дорогая моя, неужели она откажется пожить здесь, во дворце халифа?
Несмотря на ласковый тон, в его голосе звучала настойчивость. Зейнаб, как бы прося совета, посмотрела на Дананир. Перехватив ее взгляд, аль-Амин обратился к воспитательнице:
— Объясни своей госпоже, что Маймуна останется погостить у нас, а затем вернется во дворец моего брата.
Дананир прекрасно понимала, что халиф не изменит своего решения, она догадывалась, чем это вызвано. От дворцовой челяди ей удалось узнать, что утром аль-Амин встречался со своим визирем. После слов халифа, обращенных к ней, она сперва растерялась, однако быстро нашлась:
— Эмир верующих не должен повторять свой приказ дважды, а возможность пожить в халифском дворце, которую благосклонно предоставляет эмир верующих, — большая честь для бедной девушки.
Когда Маймуна убедилась, что уже ничто не убережет ее от участи халифской пленницы, она беззвучно заплакала, и слезы рекой хлынули по ее щекам. Вид несчастной девушки разжалобил аль-Амина. Он уже был готов отпустить ее, но вспомнил слова аль-Фадля и удержался.
— Храни тебя господь, — попрощался он с Зейнаб и добавил, глядя на Дананир: — Заботься о ней!
Затем повернулся к Маймуне:
— Знай, девушка, у нас во дворце тебе нечего бояться! — с этими словами он направился к дверям. Выйдя из покоя, он приказал управительнице подготовить все необходимое для отъезда Зейнаб и ее наставницы во дворец аль-Мамуна. Когда халиф вышел и женщины остались одни, Маймуна разрыдалась с такой неудержимой силой, что напугала Зейнаб. Дананир бросилась ее успокаивать. Она обещала, что по приезде обо всем даст знать Сельману, а уж тот найдет способ спасти Маймуну, и что в случае необходимости она сама вмешается в это дело. Зейнаб, не желая расставаться с Маймуной, всячески противилась отъезду. Дананир пришлось долго уговаривать свою воспитанницу, объясняя, что неповиновение может навлечь на них гнев халифа. Наконец все смирились с мыслью, что Маймуна должна остаться в халифском дворце. Маймуна шепнула Дананир, чтобы она утешила и поддержала в горе ее несчастную бабушку. Та пообещала все исполнить и с тяжелым сердцем покинула девушку. Прощаясь с управительницей халифского дворца, Дананир и Зейнаб просили ее приглядеть за Маймуной, и та благосклонно согласилась.
Глава 50. Аббада направляется к Зубейде Умм Джафар
Когда лодка уже подплывала к дворцу аль-Мамуна, Дананир заметила Аббаду, ожидавшую их на пристани. То, что ее внучку насильно увели во дворец халифа, Аббада восприняла как вопиющую жестокость и унижение. Сердце подсказывало старой женщине, что ей надо следовать за Маймуной. Но она опасалась, что ее появление в халифском дворце послужит причиной еще больших несчастий. И она послушалась Дананир, которая уговорила ее остаться дома, пока они вместе с Маймуной не вернутся назад. Прошел остаток дня, ночью она так и не смежила век, а утро застало ее на пристани. Она сидела, полная дурных предчувствий, и нетерпеливо всматривалась в очертания проплывавших мимо лодок. И вот старуха разглядела фигуру Дананир, стоявшую в халифской лодке. Когда лодка приблизилась, и Аббада убедилась, что внучки с ними нет, она закричала: