Выбрать главу

Timidly and with eyes lowered, the girls approached her.

“What is this about?” she asked sternly.

Halima fell to Miriam’s feet, clasped her hands around them, and wailed.

“So that’s it,” Miriam said blankly.

“No, no, it’s not my fault!” Halima cried out. “Sara seduced me!”

Miriam pushed Halima away. She stepped over to Sara and gave a powerful slap to her face. Soundlessly, Sara fell to the floor.

Miriam turned her back on them both. When she saw the half-frightened, half-amused faces around her, her lips formed a faint smile.

“Sara!” she called out. “Collect your things and move to the windowless cell at the end of the corridor, immediately. That’s where you’ll sleep until you reform. Get up and go! And don’t let me see you tonight again!”

Halima already felt infinitely wretched about having betrayed Sara so cheaply.

Sara got up, cast a sad look at Halima, and quietly disappeared from the hall.

Halima scooted on her knees over to Miriam, lifted her arms in a gesture of supplication and looked at her with tearful eyes.

“And you, you little sinner, are going to move into my room,” Miriam told her, “so I can keep my eyes on you. We’ll see if you can mend your ways. Safiya and Jada can move in with Zainab.”

At that instant Halima felt that blue sky had opened up above the hell into which she had just been thrown. She hesitated to believe what she’d heard, but she gathered her courage and lifted her eyes to see smiles on her companions’ faces. She even broke a smile through her tears.

Unobserved, the eunuchs had already disappeared from the hall.

“It’s time for bed,” Miriam said.

One by one, and much subdued, the girls left for their rooms.

Hesitantly, Halima waited in the doorway.

“What are you standing there for?” Miriam said to her gruffly. “Go get your things and bring them back here.”

It was only now that Halima truly believed it. Yes, she was a sinner, outcast and condemned. She had also lost Miriam’s favor. But for all that she had also received the most wonderful gift. She was going to sleep in Miriam’s room, breathe the same air as her, enjoy her uninterrupted presence. And she was going to be in immediate contact with the mystery itself!

She barely noticed her companions smiling at her. They whispered to each other how pretty and sweet she was, and they threw her little kisses. She cast glaring looks at them as she went to her former bedroom for her things. Zainab, Jada and Safiya helped her. She was hopelessly ashamed. She stared at the floor and looked upset. With their help she made a bed for herself in Miriam’s room, quickly undressed, and hid under the blanket, as though she’d already fallen asleep. But her ears picked up every sound in the room. Finally Miriam came. Halima could hear her taking her clothes off and unfastening her sandals. Then—and her heart stood still for an instant—she made out quiet footsteps approaching her bed. She could feel Miriam’s gaze, but she didn’t dare open her eyes. And then—joy of joys—a gentle kiss touched her forehead. She suppressed the shiver that threatened to course through her body, and soon fell asleep.

This was the beginning of magnificent days for Halima. She was no longer burdened by a bad conscience as before. Ever since her transgression had been revealed and she had accepted punishment for it, her heart had become light and joyful. She still felt a bit awkward toward her companions. They would smile at her knowingly and threaten in jest to seduce her. She would make her tiny hand into a fist, shake it at them, and give them nasty looks. She became even more audacious about turning her nose up at people and things, and she didn’t mind if she became the center of attention again as the “little sinner.”

Sara avoided her, and Halima also felt awkward whenever they met. More than once she noticed that Sara’s eyes were red from crying. At meals she was the recipient of her pained and reproachful glances. One day she finally mustered enough courage to approach her and say, “You know, Sara, I never meant to betray you. Really I didn’t. It just came out.”

Tears streamed down Sara’s face, and her lips trembled. She would have liked to say something, but she couldn’t. She covered her face with her hands and ran off.

But all these things struck Halima as trifles against the enormous happiness of being able to sleep in the same room as Miriam. She put herself entirely at her service. She did slightly regret that Jada and Safiya had had to leave Miriam on account of her. They were twin sisters and as alike as two peas. Of all the girls they were the meekest and most submissive. For a long time, whenever she saw one of them by herself, Halima couldn’t tell whether it was Jada or Safiya. The only joke they played was to tease her by each pretending to be the other, which made them laugh till they cried. For some time after being forced to leave Miriam’s room they were visibly dejected. But eventually they bonded with Zainab, and together they formed an inseparable threesome.

As long as Halima still slept with Zainab and Sara, she had remained afraid of the night. Now she couldn’t wait for it to come. On the evening of the second day Miriam said to her, “Don’t ask me about anything and don’t tell anyone anything. I’m here to watch over all of you.”

These mysterious words provoked any number of thoughts in Halima. But for the moment she simply observed quietly. Miriam always came to bed last. Beforehand Halima arranged her bed nicely for her, then undressed and climbed into it, pretending she’d already fallen asleep. But through the barest slit of her eyelids she would watch Miriam come into the room, undress distractedly, and put out the candles. Then she would listen as she approached and gently kissed her. Finally, in a state of supreme bliss, she’d fall asleep.

Once, in the middle of the night, she awoke with the sense that something was amiss. She became afraid and was about to call for Miriam. But when she looked toward her bed, she saw nobody was in it. A mysterious panic seized her.

“Where has she gone?” she wondered. Maybe she’s looking in on the others, she thought. No, she’s with Sayyiduna, something inside of her answered with utter certainty.

With Sayyiduna? Chasms of mystery opened up within her soul. Acutely, she sensed her own frailty. She hunched together into a tight ball and held her breath. And she listened.

But Miriam refused to appear. Sleep abandoned her entirely. She thought, she shuddered with fear, and she enjoyed her shivers of curiosity, since she felt she had finally struck on the nerve of the mystery. The stars began to fade and the first birds began to chirp. Then the curtain that covered the doorway was gently pulled aside. Like a ghost Miriam noiselessly entered, dressed in a cloak that was trimmed in sable. She warily glanced in Halima’s direction, then tiredly unfastened her cloak, letting it drop from her shoulders. Standing before her bed in her nightgown, she unfastened her sandals and sank into her pillows.

Halima was unable to fall asleep until the moment the gong sounded, signaling time to get up. Then for a moment she sank into a brief, deep sleep. When she awoke, Miriam was standing beside her bed as usual, smiling at her.

“You tossed in your sleep a lot last night,” she told her sweetly. “You must have had some bad dreams.”

And at that instant Halima really couldn’t say whether it had all just been a dream or not. She got up, pale and exhausted, and was reluctant to look anyone in the eye all that day.

Since that night Miriam became more trusting toward Halima. In their free time she would teach her writing and have her practice her reading. They both enjoyed this process. Halima would muster all her ability to avoid embarrassing herself in front of her teacher, and as a result she made quick progress. Miriam was generous with praise. As an incentive she would tell her stories from her childhood, about life in her father’s house in Aleppo, about the battles between the Christians and the Jews, about the wide seas and the ships that came from far-off lands. Through all this they grew quite close, becoming like older and younger sisters.