Выбрать главу

Some of his poems went like this:

It used to be my soul Was full of holy teachings of the Prophet, Of Sayyiduna, of Ali and Ismail, The forerunner of what would come. Now only your face, Miriam, Rules my heart and fills my soul. Your charming voice and magic smile, The scent of your red lips, the fairness of your breasts, Your slender hands, your perfect build, Wise spirit, knowing mind, so unlike other women, And your eyes! Those lovely, dusky eyes Like mountain lakes, deep beyond imagination, That glint beneath your brow, a marble cliff. I see myself in them and All the world! Where is there room For Ali, Ismail and the Prophet now?! You are my Ali, Ismail and Prophet, My longing, faith, my Allah, Commanding spirit, mind and heart. You are my world, my paradise, my Allah.
§
When my mind’s eye, Miriam, sees your face, Strange doubts creep into my heart. Are you really flesh and blood like me and others like me, Who thinks and feels and wants like us, God’s creatures? The mark beneath my heart, is that the proof? Or are you just a phantom lacking flesh and bones, Which Our Master’s secret art conjured? If so, then how can I escape this guile, That I’m in love with air, a gust of wind, a poisoned wisp? How dare I blaspheme! A holy man a fraud? Who can dispel these troubling mysteries?
§
Oh, what a wretched Farhad I’ve become, parted from My dearest Shirin. What sort of powerful master is it Who’s set a boundary between her and me? Is this the Mahdi, Prophet, perhaps Allah? Insane with love, am I to hew her image Out of rock? Or, mad from longing, plant A hatchet in my heart? Who gave you the power, Sayyiduna, To let the living into heaven? Do you perhaps have access too? Do you know Miriam? (I’m wildly jealous!) Do you perhaps have secret knowledge Of the mysteries our ancestors’ priests performed, The ones the Prophet banished to endure Hell’s torments inside Demavend? If that’s true, then Miriam, my beloved moonbeam, Would be nothing but a loathsome brew Of some black substance and your magic. No, that can’t be. The Dævas still sleep In the mountain undisturbed. It would take a villain To deny your miracle’s sweet and perfect truth.
§
Why won’t you show the way that leads me Back to Miriam, O Sayyiduna, Kind uniter, cruel divider? If it takes death to buy my passage back To join her, say the word, And I’ll leap from the highest rock. My smile will testify how much I love her. Or do I need to shove a knife into my heart To live beside my Miriam forever? Command! Perhaps I need to leap through fire And join the Dævas? Just no more waiting, No more pangs of separation, Splitting me from paradise like Adam! Send me back to Miriam! Take me to her Before cruel longing rips my heart in two.

In the evening Hasan had ibn Tahir summoned to him.

“Is your faith solid now?”

“It is, Sayyiduna.”

“Do you believe I can open to gates to paradise for you whenever I want?”

“I do, Sayyiduna.”

They were alone in the room. Hasan inspected ibn Tahir closely. What a change since that evening when he sent him to the gardens! He had grown thinner, his cheeks had sunken, and his eyes were deep set. A feverish, doleful fire shone in them. He could see it: his machine worked with a fearsome dependability.

“Do you want to earn eternal joy for yourself?”

Ibn Tahir trembled. He looked at Hasan brightly, imploringly.

“Oh,… Sayyiduna!”

Hasan lowered his eyes. He could almost feel his heart drop. Now he realized why he had always been reluctant to get to know the fedayeen better.

“It wasn’t for nothing that I opened the gates of paradise to you. I wanted your faith to be firm. I wanted you to be aware always of what awaits you once you carry out your assignment… Do you know who al-Ghazali is?”

“Surely you mean the Sufi, Sayyiduna?”

“Yes. The one who attacked our faith so meanly in the book On the Mustansirites. Over a year ago the grand vizier appointed him as a teacher at the university in Baghdad. Your assignment is to pretend to be his student. Here is a copy of his work ‘O, Child!’ It’s short. You have a quick mind and can read and absorb it in one night. Come visit me again tomorrow. You’re in my personal service now. Not a word to anyone about this. Do you understand?”

“I understand, Sayyiduna.”

He dismissed him. Agitated and half-crazy with happiness, ibn Tahir left the room.

On the stairway ibn Tahir ran into Abu Ali and Buzurg Ummid, who, out of breath and flushed with agitation, were dragging a man behind them. By his appearance, he must have just completed a difficult and strenuous journey. He was covered in dirt from head to foot. Streams of sweat sluiced long passages down his mud-caked face. He was gasping heavily. Ibn Tahir pressed up against the wall and let the three of them pass. Something told him that great and difficult days were approaching for Alamut.

A guard uncovered the doorway to let the man and the grand dais in to see Hasan.

“A messenger from Khuzestan,” Abu Ali forced out amid gasps.

“What happened?”

Hasan gained control over himself. From the faces of his visitors he immediately sensed bad news.

The messenger fell to his knees before him.

“O master! Husein Alkeini is dead. Murdered!”

Hasan went as pale as a corpse.

“Who is the perpetrator?”

“Forgive me, Sayyiduna! Hosein, your son.”

Hasan shuddered as though struck by an arrow. His arms waved as though grabbing for someone invisible. He wavered, turned in a half-circle, and crashed to the floor like a felled tree.

CHAPTER FIFTEEN

The son of the supreme commander had murdered the dai of Khuzestan! The next day all of Alamut was talking about it. No one quite knew how the news had spread. The messenger had first entrusted it to the grand dais, who immediately took him to see Hasan. Perhaps one of the dais standing nearby had caught wind of it, or perhaps the grand dais themselves had let it slip to someone. Everyone knew about it, and it would have been pointless to try to hide it in any way from the faithful.

Ibn Tahir had to wait a long time for Hasan to receive him. The supreme commander wanted to know all the details of the murder, so he questioned the messenger in detail.

“The carrier pigeon brought your order to Gonbadan, Sayyiduna. Kizil Sarik had us under siege for ten days at that point. He had destroyed all the lesser fortresses and then encamped outside of ours with his twenty thousand men. He offered us safe passage, but the grand dai refused. But Hosein, your son, insisted that he surrender the castle. That’s when Alkeini asked for your instructions as to what to do with him. You ordered him clapped into chains. Alkeini relayed this to him and insisted that he give himself up. Hosein went wild with rage. ‘You’ve betrayed me to my father, you dog!’ he shrieked at him. He drew his saber and cut down our commander.”