Выбрать главу

— Ты знаешь, о чём я, — резко ответил Элиас. — Когда я тебя добивался, ты уже знала, кто я?

— Зачем мне тебе отвечать? — спросила Айседора. — Элиас, ты привязал меня к стулу. И теперь наблюдаешь за моими страданиями. Извини, но я как-то не настроена потакать твоим желаниям.

Мужчина покачал головой, игра Исы в невинность не сработала.

— Только не нужно делать подобный вид. Если бы ты была свободна, то я бы уже валялся на полу мёртвый. Ты просто расстроена, что я добрался до тебя первым. Не вынуждай меня причинять тебе боль.

— Ты уже причинил.

Кажется, лицо Элиаса немного смягчилось, но он тут же отвернулся. Проще наказывать, если отвести взгляд. Иса знала об этом не понаслышке.

— Ты знала, кто я? — повторил вопрос Элиас.

Айседора взглянула на широкие плечи мужчины, идеально подчёркнутые прекрасно сидящим пиджаком, и почувствовала, как вместе с клубившимся гневом внутри заскреблось странное чувство тоски.

— Не имела ни малейшего представления. И до сих пор не знаю. На самом деле.

Элиас оглянулся через плечо. Его глаза светились недоверием.

— Зачем мне лгать? Звучит так, будто это ты у меня в заложниках. Посмотри внимательно, Элиас. На тебе нет оков. Если хочешь покончить с этим, кончай! Ты сам себе господин, а сейчас, похоже, и мне тоже. Но не жди, что я буду ублажать твою уязвлённую гордость.

Элиас развернулся и стремительным шагом приблизился к Айседоре. Затем наклонился так, что их носы соприкоснулись:

— А если я тебя отпущу? Что тогда?

Иса сглотнула, и тупая боль в пересохшем горле почти перекрыла боль в руках. Но инстинкты, работавшие годами, невозможно было остановить.

— Тогда я тебя убью.

ГЛАВА 24

1902 год. Лондон, Англия

— Там. Вон тот.

Перед глазами всё закружилось. Лео сжал ладонями виски и резко остановился. Теперь он находился в огромном прямоугольном бальном зале, заполненном мужчинами и женщинами в пышных нарядах. В одном углу играл струнный квартет, а в другом сидело несколько девушек. Зал освещала большая люстра с длинными коническими свечами. По периметру танцпола стояли мужчины и потягивали из хрустальных стаканов скотч.

«Господи. Видение снова изменилось», — подумал Лео, а потом заметил в углу зала вампиров.

В черном костюме Аласдэр, как всегда, выглядел прекрасно. Василиос расположился прямо у него за спиной. Мужчины стояли друг к другу очень близко, наверняка соприкасаясь телами. И судя по самодовольному выражению на их лицах, оба получали от этого удовольствие.

— Там. Видишь? Герцог Эссекса. Сегодня вечером он выглядит очень стильно. И каждый раз, проходя мимо, рассматривает тебя, agóri. Его можно понять. В вечернем костюме ты очень привлекателен.

По тому, что Василиос не сводил с человека глаз, Лео понял, что вампир охотился и с удовольствием использовал Аласдэра как приманку. Василиос провёл рукой по плечу своего обращённого, привлекая внимание герцога. Старший вампир явно наслаждался вниманием других к его agóri и читавшимся во взглядах желанием.

Казалось, Василиосу нравилось, что окружающие находили его собственность привлекательной. Но Лео также чувствовал: посмей кто-нибудь без разрешения к нему прикоснуться, тут же лишится руки. Или жизни.

— Уверен, что не хочешь вернуться в нашу комнату и…

— Ты голоден, — ответил Василиос. — Тебе нужно поесть.

— Я могу подождать.

— Нет, ты ждал слишком долго. Пора прекращать себя испытывать.

Аласдэр усмехнулся:

— Василиос, это сложно назвать испытанием. Я делаю так уже не первый век. Просто я более избирателен, чем ты.

— Да. Но тебе не кажется, что это лишнее, когда вокруг столько еды?

— Знаю. Но ты избаловал меня с самого начала. Я попробовал тебя, и теперь меня можно соблазнить только чем-то особенным.

Мимо вампиров неторопливо прошёл герцог и в приветствии низко склонил голову в сторону Аласдэра. И когда тот, приподняв в ответ уголки губ, сверкнул глазами, рыжеволосый мужчина по-павлиньи гордо расправил плечи.

Не желая привлекать лишнее внимание, герцог прошёл дальше, а Аласдэр тихо произнёс:

— Думаю, он подойдёт.

Василиос поднёс стакан к губам и, сделав большой глоток, заметил:

— Столько энергии. Никогда не поздно добавить ощущениям немного остроты, agóri. Подразни его, а потом возьми. Я подожду здесь. Не задерживайся. Мне вдруг захотелось утолить другой голод.

Аласдэр ухмыльнулся, и Лео заметил показавшиеся острия клыков. Потом вампир сжал губы и последовал за герцогом на выход.

Наши дни. Покои Аласдэра

Аласдэр материализовался в своих покоях и сгрузил Лео на огромную кровать в центре. Вампиру не хотелось оставлять парня без присмотра, тем более, когда вокруг творилась полная неразбериха. Но другого выхода не было. Не брать же человека с собой в Зал собраний, где, как вампир чувствовал, уже собрались все старейшины. А идти туда было нужно.

Аласдэр закинул руку Таноса себе на плечо и в последний раз посмотрел на лежавшего на кровати парня. Если повезёт, до возвращения Лео будет оставаться в обмороке... или где он там находился. А сейчас Таноса требовалось доставить к старейшинам. Если и была хоть малейшая надежда спасти кузена, то это могли сделать только старшие вампиры.

Из комнаты Аласдэр переместился вместе с Таносом в зал, появившись там довольно неуклюже: он пытался устоять на ногах и одновременно удерживал растрёпанного грязного кузена.

Итон встал и поморщился. Как и его первообращённый, старший вампир был светлокожим и высоким. Но в отличие от Таноса, обладавшего крепким мускулистым телосложением, Итон имел довольно стройную и гибкую фигуру. Его взгляд остановился на вампире, которого поддерживал Аласдэр. По позе и выражению лица старейшины чувствовалось, что тот испытывал боль, будто он — последний представитель рода — видел приближавшуюся смерть своего потомства.

Итон оказался рядом прежде, чем Аласдэр смог объясниться.

— Я чувствовал, что что-то случилось, но не понял всей серьёзности ситуации. Что с ним? — спросил старейшина, и в его глазах полыхнула тревога.

Как Аласдэр с Василиосом были схожи по характеру и внешности — и у того, и у другого преобладали тёмные тона, — так и Танос с Итоном были схожи своей мальчишеской красотой. Они с одинаковой силой очаровывали и мужчин, и женщин. Поэтому вид немощного Таноса и серьёзного Итона вызывал шок.

Когда старейшина опустился рядом с Таносом на колени, Аласдэр впервые задумался, как отреагируют остальные, если один из троицы умрёт. Что именно было причиной тревоги, читавшейся в глазах Итона? Танос? Или собственная безопасность?

— Я не знаю, что случилось. — Аласдэр взглянул на Василиоса, который, обойдя подиум, направился в его сторону. — Меня там не было, — признался младший вампир, а затем посмотрел на третьего мужчину в комнате — Диомеда.