– Что?
– Дезинформацию. Просто, чтобы проверить. Деза прошла. Тогда мы установили все возможные связи между десятком людей, министров, секретарей, которые были в курсе этой информации. Проверили связи их жен. И оказалось, что шестеро из жен регулярно присутствовали на сеансах нашей милейшей старушки. – Алленби безрадостно улыбнулся. – Гениальное прикрытие. Мы установили слежку и выяснили, что в ее дом каждую неделю приходили самые разные люди: госслужащие, жены офицеров, члены парламента. Кто знает, какие послания передавались там под вертящимся столом или голосами якобы духов? – Инспектор рассмеялся. – Она шарлатанка, они все – мошенники. Но это мелочи, главное – это то, что Алисия была предательницей.
Джейк снова тряхнул головой, вскочил на ноги и быстро подошел к окну:
– Вы не можете знать наверняка. Это мог быть кто угодно из ее гостей. Моя тетя – просто старая женщина, которая думала, что способна говорить с духами.
– И ты в это веришь?
Джейк вспомнил слово, которое донеслось до него из-под завалов разбомбленного здания. Это было имя – Дэвид.
– Конечно нет. Но тетя верила.
– Не верила. Она была мошенницей и брала деньги у легковерных людей. Ну да ладно, за это я ее не виню. А вот измена – это другое дело. – Инспектор, как настоящий профессионал, спокойно наблюдал за Джейком. Потом резко скомандовал: – Сядь.
Джейк нахмурился и сел.
– Мы обыскали чемодан и вернули на место. Мы ждали, когда ты за ним придешь.
– Я?
– Кто угодно. Ее контакт.
– Не говорите глупости…
– У тебя был талон. Ты знал кодовое имя.
– Она дала мне этот талон! Передала через обломки во время бомбежки.
– Ты сказал, что она – твоя тетя.
Джейк лихорадочно думал, проклиная себя за глупость.
– Хорошо. Вы хотите узнать правду? Будет вам правда. Я соврал. Она не моя тетя. Я никогда не был с ней знаком. Я просто шел по улице, понимаете? А дружинник заставил меня ему помогать. Я пытался вытащить ее из-под завалов, но бесполезно. Она понимала, что ей не выбраться, и перед смертью передала мне этот талон. – Джейк вытер грязное лицо такими же грязными ладонями. – Я хотел его выкинуть, а потом подумал… Вдруг там что-то ценное? Я не какой-то там вор… просто… просто мне было любопытно.
Не слишком ли много он наговорил? Инспектор должен поверить, что он напуган, запутался и вот-вот сломается. Что, в общем-то, недалеко от истины.
Алленби снова откинулся на спинку стула и посмотрел на Джейка карими глазами. Понять, о чем он в этот момент думал, было невозможно.
– Спеси, смотрю, у тебя поубавилось, – сказал инспектор.
Джейк пожал плечами:
– Я сглупил. Виноват.
– Так вы никогда не были знакомы?
– Никогда.
– И ты никогда о ней не слышал?
– До сегодняшнего дня – никогда. Клянусь.
Алленби сложил пальцы домиком и посмотрел на свои пожелтевшие от никотина ногти:
– Хотел бы я тебе верить.
Это было неожиданно. Джейк выпрямился.
– Значит, я могу идти? У вас нет причин держать меня здесь. У меня есть права.
– Это я уже слышал. Но сейчас война. На кону жизни миллионов людей. Так что ты должен мне кое-что объяснить.
– Что? Я не…
– Например, почему милейшая чокнутая старушка три дня назад, оставив этот чемодан в камере хранения, сообщила служащему: «Заберет мой племянник, его зовут Джейк Уайльд».
О боже.
Джейк выпучил глаза.
Это было подобно бомбе, пробившей крышу и разорвавшейся внутри дома.
Он уже встречался с этой старушкой – вернее, встретился бы с ней в будущем. В своем будущем и в ее прошлом. Вот почему Алисия знала его имя, знала, кем он был и что он окажется в этом времени.
– Так что вы, мистер Джейк Уайльд, в полном дерьме, – спокойно продолжил Алленби и прикурил следующую сигарету. – Но у тебя есть шанс все исправить, надо просто рассказать все начистоту. На кого работаешь, как эти люди добывают информацию, где передатчик? Слей информацию обо всей сети. Я тебе по доброте душевной советую, потому что, если ты этого не сделаешь, мы будем вынуждены передать тебя военной полиции. Таков порядок. А уж они умеют добывать информацию, хотя методы у них малоприятные. Ну а потом тебя повесят.
Джейк провел ладонью по лицу и закрыл глаза. Что-то брякнуло по столу, и этот резкий звук заставил его встрепенуться. Он открыл глаза…
На столе лежал браслет.
– Послушай, ты мне нравишься. Поговори со мной. – Алленби положил сигарету в пепельницу и со скрипом придвинул стул ближе к столу. Он заметно оживился. – Этот браслет – не та вещица, которую носят такие ребята, как ты. Серебряный. Тяжелый. Старинный. А еще вот это… – Инспектор выудил из кошелька несколько монет и разложил их на столе.