— Дэймон, я вовсе не имела в виду, что…
— Ты сказала правду. Ни одна женщина не пожелает пьяного мужа в первую брачную ночь.
Зен приняла от него кусок пирога и поднесла к его рту. Дэймон попятился. Зен засмеялась и покачала головой.
— Я буду очень осторожной, — пообещала она.
— Положи нож, прежде чем начнешь кормить меня, — Дэймон открыл рот, проглотил кусочек и облизал губы. — Мм! Вкусно!
Наблюдая за ним, Зен чувствовала, как ее сердце то замирает, то вновь учащенно бьется. Она не могла себе представить, чтобы у кого-нибудь еще были такие прекрасные губы, такой красивый нос и такие таинственные глаза. Она любила его подбородок, морщинки в уголках глаз, когда он смеялся. У кого еще можно видеть такое лицо?! Зен потянулась, чтобы провести по нему рукой.
— Это твое одеяние следовало бы зарегистрировать в полиции, как особо опасное оружие, — пробормотал Дэймон, трогая приятную на ощупь, почти воздушную ткань. — Ты и сейчас такая же, как в двадцать лет, ничуть не изменилась.
— Изменилась. — Зен часто задышала, словно поднималась в гору.
— О нет, не изменилась. Я помню. Ты боишься испортить фигуру, если будешь рожать? — неожиданно спросил Дэймон, нагнувшись к ее лицу.
— Я не считаю, что роды портят женщину. — Зен как кошка зажмурила глаза от удовольствия, когда губы Дэймона коснулись ее шеи.
— Можно ли это понимать как твое согласие иметь много детей?
— Но ты же еще не сказал, что сам хочешь.
— От тебя, Зенобия? Разумеется, хочу! Но сможешь ли ты рожать без вреда для себя? Следует обсудить это с нашим семейным врачом. Серьезно, Зен. Мы не должны заводить детей, пока не узнаем, что ты можешь перенести роды без нежелательных последствий. — Дэймон говорил с серьезным выражением лица. — У нас уже есть два мальчугана. Если не сможем иметь других, и этого достаточно!
— Милый, я… — Зен с тревогой посмотрела на мужа, смущенная его напряженным взглядом.
— Я не хочу больше говорить об этом, по крайней мере сегодня.
Дэймон подвел жену к большой тахте.
— Смотри! — Он нажал какие-то кнопки, и тахта превратилась в кровать королевских размеров.
Зен скептически подняла брови.
— Я уже слышала о ловушках подобного рода. Полагаю…
— Ничего не полагай! Я приобрел ее накануне свадьбы. — Он тронул другую кнопку, и музыка наполнила комнату. — Здесь есть также телевизор и маленький бар…
— Все, чтобы соблазнять, — на выдохе закончила Зен. Она засмеялась, видя, как побагровело его лицо. — Дэймон, я не могу поверить: ты вновь смутился. Ты смущаешься уже который раз за этот день, словно нервничаешь. — Она пристально посмотрела на него. — Я не помню, чтобы прежде хоть что-то могло вывести тебя из равновесия.
— Моя жизнь изменилась. Я муж и отец. — Он ухмыльнулся. — И вспомни, мне приходится каждую минуту быть начеку. Одна особа постоянно покушается на мою жизнь. — Он засмеялся, когда Зен толкнула его в бок. — Конечно, она называет все эти покушения несчастными случаями.
— Они и есть несчастные случаи! — воскликнула Зен и рассмеялась: — Как же мы заберемся в эту суперраскладушку?
— Легко. — Дэймон взял жену на руки, поднял и сел посреди кровати, не выпуская Зен из рук. — Смотри! — Его ухмылка исчезла, когда он заглянул за ворот халата Зен. — У тебя под ним ничего нет, любовь моя?
Она покачала головой.
— Как предусмотрительно с твоей стороны. — Дэймон ослабил хватку, чтобы полы халата немного разошлись.
— Я не хочу разгуливать по брачному ложу в тапочках, — мягко сказала Зен.
— Не беспокойся, — Дэймон склонился к ногам супруги и снял тапочки. Затем поднял ее ногу и стал слегка покусывать пальцы.
— У тебя слабость к женским ножкам, — упрекнула Зен.
— Только к твоим, дорогая, — Дэймон поцеловал ее лодыжку. — У тебя самое привлекательное тело… и сладкое.
— Ты сумасшедший! — Зен засмеялась, представляя, что ожидает ее, когда Дэймон рядом.
— Ты что, замышляешь очередной несчастный случай? Хочешь свести меня с ума и заранее ставишь диагноз? — небрежно спросил Дэймон, переходя к пальцам на другой ноге супруги.
— Это невеликодушно с твоей стороны. — Зен повисла на его плечах, когда он стал поднимать халат, чтобы обнять ее за обнаженную талию. Она не сопротивлялась, когда полы халата оказались у нее на голове.
— Достаточно ли тебе тепло, любимая? — Дэймон уложил ее на покрывало и склонился, чтобы снять халат окончательно.
— Тепло, — кивнула она, глядя на него и любуясь огненными бликами от камина на его лице.