При этих словах Дар вскочил с пригорка:
«Здорово сочиняешь, ведьма, но у нас к тебе нет доверия. Да и откуда бы ему взяться? Ты просто пытаешься сохранить себе жизнь, понимая, что скоро будешь раскачиваться на ближайшем дереве. Вы все виноваты, что пришли в этот мир без приглашения, играли нашими жизнями, смотрели на людей как на животных, использовали для своих отвратительных „экспериментов“. Вы погубили и покалечили уйму народа, и все ответите за зло, причинённое этому миру. Почему бы не начать с тебя? Что скажешь, Лэнни, мы её выслушали, пора судить…»
― Не ожидала от тебя такой жестокости, Дар! Ты казался мне самым нормальным в вашей семье. Но, видно, я ошиблась, и сын похож на своего негодяя отца. Яблочко от яблони недалеко падает, ― в голосе ведьмы звучало одно разочарование.
― Не смей меня сравнивать с ним, ― вскрикнул Дар и обнажил меч.
― Ага! Значит, всё-таки поверил… ― ухмыльнулась она, вытирая слёзы с глаз.
Я поднял руку, прекращая эту перебранку.
― Не хочу принимать скоропалительных решений. Теперь она ― наша пленница, мы всегда успеем её прикончить. Свяжи ей руки, Рик, ведьма пойдёт с нами. Сейчас нам надо подумать о другом ― как разыскать Дорна и Джара. Я бы хотел услышать, что они скажут в своё оправдание.
― И я бы тоже этого хотел. Не могу понять, что с тобой сегодня происходит, Лэнни, почему ты её слушаешь? И ты, Дар, как тебе только в голову приходит говорить такие слова о наших родителях? А как же клятвы, которые мы все дали? ― бормотал Рик, связывая руки не сопротивлявшейся ведьме.
― Довольно пустых разговоров, давайте вернёмся к Джерому и поговорим с Токи, возможно, он нам подскажет, где их искать, ― я вдруг почувствовал, что смертельно устал. На меня сегодня свалилась столько всего, перевернувшего мою жизнь, что и сам удивлялся ― откуда берутся силы, чтобы держаться на ногах. Я не поверил ведьме до конца, но ей удалось заставить меня колебаться. Своим рассказом она уничтожила мой мир, превратив дорогих мне людей в негодяев, ради «эксперимента» не щадивших даже собственных детей.
Глава 18
Перед тем, как отправиться к Джерому, я обернулся и спросил «тётю»:
«Признайся, почему не бежишь от нас? Никогда не поверю, что ты ― „неопытная ведьма“, судя по поступкам, силы у тебя есть, и немалые. Отправить трёх человек в далёкое прошлое ― это надо уметь. Чего ты на самом деле добиваешься, „тётушка из будущего“? Может, хоть в виде исключения, скажешь правду?»
Её глаза довольно блеснули, губы кривили насмешливая ухмылка, и это меня насторожило.
― Ты слишком строг ко мне, «племянник». Я рассказала тебе правду, а, если и приукрасила ― то совсем чуть-чуть. Да, мне хочется ещё пожить на этом свете. Какой смысл в побеге, Лэнни? Если вдруг вернутся мои «друзья» ― вы меня защитите…
Я засмеялся.
― Ну ты и наглая, «тётушка», откуда такие мысли? С какой стати нам тебя защищать? Скорее уж наоборот…
― Не знаю, не знаю. Для всего есть причина. Я чувствую, что ты не хочешь меня убивать, верно? Иначе мой труп уже давно качался бы на дереве на радость птицам. Или я ошибаюсь, малыш Лэнни?
― Заткнись, ― устало фыркнул в ответ, ― а то могу и передумать.
Я и сам не понимал, почему до сих пор не прикончил ведьму. Честно говоря, теперь она мало напоминала демона в юбке. Просто не очень молодая, несчастная женщина, попавшая в беду… «Что за идиотские мысли лезут в голову, наверное, это она внушает мне такую чушь». Я мельком взглянул на неё, но со стороны «тётя» и в самом деле совсем не походила на злобную фурию, которой всегда казалась.
Мы довольно быстро добрались до оврага, где возле коней нас поджидал печальный Джером. Завидев нашу компанию, он вскочил с земли, радостно бросившись навстречу, и я крепко его обнял. Улыбаясь, протянул руку к всполошившемуся Токи, осторожно поглаживая смешную бугристую голову моего необычного друга.
― Видишь, Джером, все вернулись, даже Рик. Ты напрасно волновался. Больше того, посмотри, кого мы взяли в плен.
От вида ведьмы мой слуга стал белее снега, испуганно попятившись, и, зацепившись ногой за корягу, чуть не свалился на землю. Его трясло.
― Господин Лэнни, почему она до сих пор жива? ― казалось, он не спрашивал, а упрекал меня.