Алекс: А ты с нами не пойдешь, жирный?
Шеф: Нет, я позже с еще одним спецотрядом пойду. Вас встретят другие ребятки. Я медленно бегаю и мне нужен отряд посерьезнее.
Клэр: Медленно бегаешь? Разве эти твари бегают?
Шеф (про себя): они не должны знать об этом, черт! Роберт, выкручивайся. (Вслух.) Нет, но моя медлительность может помешать вам.
Алекс: А почему мы не можем пойти с твоим спецотрядом и нормально добежать до Тринстоуна вместе?
Шеф: Нет! Нельзя медлить. С вами и так встретится спецотряд, вам-то что? Ребят, план очень хороший, я над ним работал общим временем около двух суток.
Алекс: И за двое суток вы придумали такой дебил-план.
Шеф заметно краснеет и начинает орать.
Шеф: Так!!! Ваше указание не относится полностью к моему плану! Я сказал – выполняйте!
Клэр: Ладно, Алекс, справимся. Нам вдвоем только и пройти через заброшенный склад, а там помощь, за что переживать!?
Алекс смотрит в сторону от них и кивает.
Шеф: Вот и отлично. Вот и договорились.
Алекс: Как только я и Клэр выберемся из этого городка, я прикончу ее, будь уверен, Шеф.
Клэр: Ты уверен, что сможешь хотя бы пальцем до меня дотронуться? Кидаться крутизной – не лучшее качество бойца, тем более такого идиота, как ты.
Шеф: Какого черта!? Прекратить немедленно! Иногда думаю, зачем мне такие ненавистные друг другу бестолковые агенты. А теперь марш!
Алекс: После вас, мадам.
Алекс стоит у двери, Клэр подходит к ней.
Шеф (с улыбкой): А все-таки вы еще можете вести себя друг с другом, как цивилизованные люди.
Алекс: Значит, ты нас совсем не знаешь.
Договорив это, Алекс откинул назад подходившую к двери Клэр, и вышел первым.
Клэр: Вот, скотина!
Алекс, Клэр идут к заброшенным складам, как и договорились с Шефом.
Алекс: За мной, Клэрка.
Клэр (лукавит): Ой, кажется, я сломала ноготь, посмотри, какой ужас.
Алекс (злорадно): Посмотрим.
Клэр дает Алексу пощечину.
Клэр: Вот!
Алекс: Ну дрянь, а! Не бойся, мужчина не тронет двинутую девочку, пока мы в этом городе – точно.
Клэр: Это ты сделал мне одолжение? Дала бы тебе пинка, но мне нужно, чтобы ты мог ходить самостоятельно, а не с помощью инвалидного кресла.
Алекс: Вперед, курочка. Быстро, быстро, Левой-правой, левой-правой! Чем раньше выберемся отсюда, тем раньше…
Алекс открывает очередную дверь.
Алекс: Ой, черт!
И тут они увидели инфицированного жителя. Странная походка, вопль, красные глаза, страшное на вид лицо – первое, что заметили Клэр и Алекс, до него всего десять метров, а они ведь пока в полицейском департаменте.
Алекс: Неужели эти паразиты уже и здесь?
Клэр злобно улыбается.
Клэр: Почему ты не сказал, что у тебя ужасное зрение?
Я бы захватила с собой телескоп.
Алекс: Гы-гы, учись, как надо срубать такую тварь ударом с руки.
Клэр: Последний раз, когда ты так пытался сделать, чуть не оказался искусанным десятком таких.
Алекс: И что? Разве ты не должна радоваться тому, что я, может быть, подохну? Разве ты этого не хочешь?
Алекс приближается к мертвецу, собирается врезать, замахивается, но Клэр стреляет зомби в голову и тем самым «обламывает» Алекса.
Алекс: Такие, как ты, Клэр, промахиваются?
Клэр: А разве я промахнулась?
Алекс: Извини, я, как слепой, не вижу, ты же не захватила телескоп, может быть, скажешь, есть ли дырка в моей голове от выстрела?
Клэр: Хватит острить, Алекс, хватит! Вперед. Нам нужно идти.
Алекс: Да ты права, нужно идти, да как можно быстрее, так не терпится тебя прикончить и сказать, что тебя инфицированные загрызли и мне пришлось выбираться самому…
Клэр: У меня просто нет слов…Действие II
Клэр и Алекс зашли на заброшенный склад, очень темно. Включают фонарики, Клэр достает приемник. Связывается с Шефом.
Клэр: Шеф, мы на заброшенном складе, куда нам идти?