Выбрать главу

было юбилей деда — Андрея Николаевича Бекетова — по

случаю его семидесятилетия. Это уже просто дело семей­

ное. <...> Характерно и то, что сотрудники не отозвались

на призыв редактора помещать статьи о более или менее

выдающихся случаях общественной жизни. Главными со­

трудниками «Вестника» состояли бабушка и мать Саши.

Обе они были лишены так называемой «общественной

жилки», но отличались сильной склонностью к литерату­

ре. Дедушке было, конечно, не до сотрудничества в

«Вестнике», а кроме того, он относился к внуку как к

ребенку и никогда не затрагивал с ним никаких серьез­

ных тем — ни общественных, ни житейских. Сам он со

страстью относился к общественным вопросам, читал га­

зеты, интересовался и внутренней и иностранной поли­

тикой. Саша в те годы совсем не читал газет, он изучал

только объявления — с юмористической точки зрения, что

и заметно по «Вестнику». Объявления начали появляться

со второго года его издания, причем Саша все больше и

больше ими увлекался. Объявления «Вестника» имеют по

большей части или рекламный, или обиходный характер.

Больше всего появлялось реклам об надоевшем в то вре­

мя «Геркулесе» и — о собаках. Саша изощрялся в при­

думывании разнообразнейших реклам в форме советов,

диалогов, восклицаний и даже рисунков. <...>

...перейду к оценке литературного развития Саши,

насколько можно судить о нем по «Вестнику». Замечу,

во-первых, что проза, в особенности самого реального со­

держания, удавалась Саше хуже стихов. Он делал замет­

ные успехи в прозаических переводах. Вначале и выбор

вещей, и форма их указывают на незрелость вкуса и не­

опытность переводчика. Большинство переводных вещей

неплохо, но все, переведенные в четырнадцать и даже в

пятнадцать лет, подходят к возрасту не выше двенадцати

и даже десяти лет. Такова драма в двух действиях с про­

логом «Король пингвинов», появившаяся в первый год

издания «Вестника», а также другие многочисленные рас­

сказы, сказки и пр. Все это годится для детей или. млад­

шего или среднего возраста. Самые переводы по мере

опытности автора становятся все смелее, свободнее и пра-

48

вильнее. В мае месяце 1895 года появляется в числе пе­

реводов первая серьезная и литературная вещь, а именно

«Орфей и Эвридика» Овидия, переведенная с подлинника,

и для такого возраста очень недурно. В следующем но­

мере того же года есть «Сказание о Кожемяке», переведен­

ное со славянского. В феврале 1896 года помещен отрывок

из романа Бальзака «Эжени Гранде» — «Смерть скупца».

В июле 1896 года появились стихи В. Гюго «Бабушка».

Перевод правильный, вполне удовлетворительный. В по­

следнем номере «Вестника» (январь 1897 года) помещен

Сашин перевод первой песни «Энеиды» (с подлинника),

с заголовком: «Из Марона», и эпиграфом из Пушкина

«Люблю с моим Мароном...» и т. д. Перевод сделан зна­

чительно лучше «Орфея и Эвридики». <...>

Перехожу от переводов к оригинальным сочинениям

Саши. Сначала о прозе. Его роман «По Америке, или

В погоне за чудовищем», помещенный в 1894 году «Вест­

ника», есть неуклюжее подражание Жюлю Верну с при­

месью Майн-Гида. Никакого романа нет, нагромождение

ужасов, событий и смертей вперемежку с плохими опи­

саниями тропической природы — таково содержание ро­

мана; форма тоже очень слаба. Помещенный в 1895 году

уголовный рассказ «Месть за месть» написан уже значи­

тельно лучше — умереннее и естественнее, но все-таки

явно указывает на то, как несвойствен автору этот жанр,

целиком заимствованный из книг. Помещенный в январ­

ском приложении 1894 года отрывок «Из летних воспо­

минаний» гораздо выше. Это объясняется тем, что он на­

писан по личным впечатлениям и лишен всякого содер­

жания, кроме лирического. <...>

...Очень мила Сашина сказочка «Летом», помещенная

в январском приложении 1895 года. В ней много собст­

венной выдумки, написана она совсем просто, и приклю­

чения жуков, составляющие ее содержание, и до сих пор

могут быть интересны детям младшего и даже среднего

возраста <...> Это уже настоящая детская сказка, напи­

санная с большим знанием природы и не без юмора. Что­

бы покончить с Сашиной прозой, упомяну о двух его

статьях, появившихся в 1896 году: «О начале русской

письменности» (март) и «Рецензия выставки картин им­

ператорской Академии художеств» (апрель). Первая

статья написана очень популярно, толково и коротко. От­