Выбрать главу

красного своей юностью, растерянного от того, что его

выбили из настроения Ромео, в котором он шел с лют­

ней к Изоре, и, наконец, все эти подготовительные полу­

тона переходили в покой Изоры — открытый звук голоса

с оттенком радости, когда она поет песню и счастлива,

что нашла ее. И сразу же радость сменяется отчаянием

при словах: «Не помню дальше». В этой сцене автор и

Изору, и Алису, и Алискана передавал полным, откры­

тым голосом. В его чтении для Изоры были очень ха­

рактерны быстрые смены настроений.

В фойе царила напряженная тишина. Глаза всех

были устремлены на этого человека, стоявшего с подня­

той головой, с лучистыми голубыми глазами, и какое-то

особое внимание было на лицах всех слушающих. Мы

боялись пропустить хоть одно слово, хоть одну интона­

цию, ловили, впитывали в себя, стремясь проникнуть

в глубину произведения, понять поэта.

Блок стоял поодаль от большого стола, за которым

мы сидели. Он читал наизусть, и каждое движение,

взгляд его были значительны: Бертран — плечи и голова

опущены, глаза смотрят исподлобья, точно что-то давит

шею; Гаэтан — весь прямой, как стрела, готовый взле­

теть куда-то с высоко поднятой головой и лучистым, яс­

ным взглядом. Эти два пластических образа очень хоро­

шо запомнились мне. Так ярко и четко Блок их вопло­

щал. При этом все было очень просто. Театральность,

122

декламация совершенно отсутствовали. Он точно пере­

носился в мир своего произведения, где жило и действо¬

вали его герои, с их чувствами и страстями. Переходы

от одного лица к другому были незаметны, не нарочиты,

их разделяли паузы, во время которых без слов кончал

жить один и начинал другой. Они рождались естественно

и просто, так же, как переход от стиха к ритмической

прозе. Блок не играл, а вызывал в них жизнь, и они

жили. В чтении Блока все было так просто, правдиво,

что нельзя было себе представить, как бы иначе могли

говорить эти люди, уже виделось, как они ходят, какие

у них голоса, какие у них глаза, вообще — какие они.

Блок окончил чтение. Некоторое время стояла какая-

то особая тишина, точно все боялись нарушить ту атмо­

сферу творческого вдохновения, которую принес с собой

автор. Блок сел и опустил глаза, спокойно закрыв книгу,

глухо произнес: «Конец». Казалось, точно он откуда-то

сверху спустился к нам вниз. Он был взволнован чтени­

ем, молчание не нарушалось еще несколько минут. По­

том начались восторженные высказывания, стали зада­

ваться разные вопросы, актеры встали и окружили ав­

тора. Пьеса всех увлекла, понравилась — это было ясно.

Блок, смущенный и радостный, принимал скромно и как-

то сконфуженно высказываемые ему похвалы. Константин

Сергеевич Станиславский крепко жал ему руку. Подо­

шла и я к Александру Александровичу и сказала ему,

что я счастлива, что меня назначили на роль Изоры. Он

очень внимательно посмотрел на меня, точно желая убе­

диться, что это — просто любезность или я действитель­

но говорю искренно, и ответил: «Да, да, я знаю».

Я продолжала: «Я очень бы хотела о многом поговорить

с вами, Александр Александрович. Боюсь я этой роли,

но очень хочу ее и г р а т ь » . — «Что же вас пугает?» — спро­

сил Блок. Я ответила: «Да вот она испанка, а я не

знаю, не очень ли я северная. Чтение дало мне очень

много, но все-таки хочется услыхать от автора более

подробно о характере и чертах его героини».

Блок улыбнулся своей светлой улыбкой. Мы уже

вышли из фойе и шли по коридору театра к выходу.

Александр Александрович сказал: «Вы говорили — вас

увлекает роль, так что же, давайте создавать этот образ.

Я рад, что вам Изора нравится, а я боялся. Ведь сцены

короткие, и слов не так много». Я ответила: «Да ведь

дело не в словах, для актрисы-художника важнее то, что

123

между слов, по-моему, в этом жизнь роли. Вот, например,

сегодня паузы во время вашего чтения очень много гово­

рили». Мы вышли на улицу. Темой нашей беседы был

взгляд Блока на живую Изору. В ней прежде всего надо

искать волнение и порывы молодой женской души, кото­

р а я томится в высоких стенах тяжелого средневекового

замка, такого же четырехугольного и тупого, как сам

граф Арчимбаут. Ревнивый дурак-муж ей чужд и далек.

Изора — натура одаренная, она чувствует природу так,

как ее может чувствовать дитя народа. Весна будит в

ней стремление вырваться за стены замка, в поля и луга.

Недаром она так любила, до того как услыхала песнь