Выбрать главу

В. К. Кюхельбекер сделал запись в дневнике: "…"Странника" просто невозможно читать, как читают прозу, а должно перебирать, как собрание лирических пиес и эпиграмм"[193].

За полтора года публикации романа появилось много отзывов в журналах и газетах. "Даже ненавистники всего хорошего отозвались милостиво о путешественнике нового рода",- отмечал критик "Московского телеграфа", добавляя, что произведение Вельтмана "есть самый свежий и прекрасный цветок на тощей почве русской литературы" [194]. ""Странник" сей, часто остроумный, чрезвычайно причудлив и своенравен",- так оценивала его "Северная пчела" (1831, No 102). Затейливая фантазия, замечательный язык романа вызывали восхищение у рецензентов, а оригинальность и сложность композиции породили противоречивые высказывания, сопоставления с выдающимися произведениями мировой литературы, начиная с книг Рабле и Стерна [195].

С отрицательной оценкой романа неоднократно выступал "Телескоп" Н. И. Надеждина, утверждая, что в нем "нет ни порядка, ни связи, ни целости" [196]. Резкой критике подверглась форма произведения и в "Литературной газете"[197].

В сущности идейное содержание "Странника" так и не было проанализировано современными журналистами. Все заслонила его архитектоника. В связи с этим почти одновременно с выходом в свет книги Вельтмана появились две пародии.

С. Н. Глинка поместил в "Дамском журнале" юмореску "Повесть о Страннике, или Мысли при чтении второй части Вельтманова Странника"[198], где на полуторах печатных листах пародировалась художественная манера романа. "Статья вторая" юморески начинались так: "Что такое повесть странника о Страннике? Не новую ли мы затеяли издать Одиссею!.. - Не отвечаю на это ничего определительного. Да и как определить, что западет в голову и откуда и зачем? Это Сфинксова загадка. Я не Эдип: в отгадчики не пускаюсь. Но скажу мимоходом, что по примеру доброго Фенелона и я более люблю Одиссею, нежели Илиаду. Одиссея можно уподобить кроткой луне, разливающей сияние безмятежное, а Илиада шумит и клубится подобно наводненному ручью Скамендийскому" [199].

Далее идет послание к Вельтману:

Куда ты заводишьНас мыслью своей?И как ты приходишьСам обратно с ней?И Странник твой милый,Веселый, унылый,-Не жизнь ли души?..То дремлем в тиши;То бурею мчимся;То радостью льстимся;То в гробе ногой [200].[201]

О самом произведении пародист писал: "Породнясь со Странником Вельтмана, не захочешь расстаться с ним скоро. Сочинитель не изменяет имени своему, зоркою, быстрою мыслию облетев пределы умственного мира" [202] (намек на буквальный перевод с немецкого фамилии Weltmann - "человек мира").

Пародия в "Молве" [203] начиналась так:

Странник! название странное!..Наш век так богат странностями!..В наш век на дело не похоже:Из моды вышла простота,И без богатства ум все то же,Что без наряда красота.У нас народ такой затейный,Пренебрегает простотой,Всем мил цветок оранжерейный,И всем наскучил…

При всей противоречивости отзывов роман Вельтмана был признан выдающимся событием. Н. А. Полевой выразил общее мнение, напечатав в своем журнале: "Из 200 книг, исчисленных в библиографии Телеграфа сего 1831 года, чем можно утешиться? Борис Годунов Пушкина и Странник Вельтмана в изящной словесности…" [204]

В дальнейшем, анализируя каждое новое произведение Вельтмана, исследователи непременно возвращались к его первому роману. В. Г. Белинский писал в "Литературных мечтаниях": ""Странник", за исключением излишних претензий, отличается остроумием, которое составляет преобладающий элемент таланта г. Вельтмана. Впрочем, он возвышается у него и до высокого: "Искендер" [205] есть один из драгоценнейших алмазов нашей литературы"[206]. И впоследствии, не раз упомииая о романе, критик назвал его "калейдоскопическою и отрывочною смесью в стихах и прозе, не лишенною однако же оригинальности <…>"[207], отмечал, что в ""Страннике" выразился весь характер его таланта, причудливый, своенравный, который то взгрустнет, то рассмеется, у которого грусть похожа на смех, смех на грусть, который отличается удивительной способностью соединять между собой самые несоединимые идеи, сближать самые разнородные образы" [208].

В 1836 г. в "Московском наблюдателе" появилась обзорная статья М. Лихонина "Вельтман и его сочинения". Критик высказал свое мнение о романе: "Конечно, его "Странник" - очень милое произведение, в котором видно много юморизма, блестков ума, игривости и необыкновенной легкости переходить от впечатления к впечатлению; но это, так сказать, разбитое зеркало поэтической души его: это отдельные картинки, лирические отрывки будущего эпика, который прелюдировал своим "Эскандером"; и тут уже было видно, что это молодой орел, который расправляет свои крылья <…>" [209].

Новое издание романа в 1840 г. было отмечено "Отечественными записками" (No 5), не выразившими энтузиазма по поводу встречи со старым добрым собеседником, чьи остроты потеряли для журнала прелесть новизны. Но любители чтения продолжали с увлечением знакомиться со знаменитым произведением[210]. И во всей литературной критике XIX в. "Странник" упоминался как одно из лучших произведений Вельтмана, несмотря на приписываемые ему представителями различных направлений недостатки. "Молва" писала:

"Дарование г. Вельтмана давно не подлежит сомнению. В трех частях изданного им "Странника" оно обнаружилось, конечно, не в совсем выгодном для критики свете, с бесчисленным множеством недостатков: но сии недостатки таковы, что их должно приписать не скудости воображения и чувства, из коих образуется талант, а излишеству, которое, в первом брожении, не умеет покоряться строгой, правильной дисциплине. То же самое приметно было и в его стихотворных опытах, где, однако, мимоходом сказать, несмотря на стопы и рифмы, поэзии было несравненно менее, чем в огненной, кипучей прозе "Странника"" [211].

{* См., напр., "Новости и биржевую газету", 1895, No 12, с, 2. Один из читателей романа сформулировал его ведущую тему, надписав на книге после посвящения известные строки:

Я вас люблю,К чему лукавить,Но я другому отданаИ буду век ему верна.[212]
вернуться

193

"Дневник Вильгельма Карловича Кюхельбекера", часть вторая.- "Русская старина", 1891, т. 72, с. 92.

вернуться

194

"Московский телеграф", 1831, ч. 38, No 5, с. 104.

вернуться

195

См.: Ю. М. Акутин. Александр Вельтман в русской критике XIX века.- Сб. "Проблемы художественного метода в русской литературе". М., 1973, с. 59, 60.

вернуться

196

"Телескоп", 1831, No 6, с. 243; см. также: No 3, с. 581 и No 20, с. 563, 564.

вернуться

197

"Литературная газета", 1831, т. III, No 30, с. 243. 244.

вернуться

198

"Дамский журнал", 1832, ч. 37, No 2-9, 12, 13; ч. 38, No 20, 23.

вернуться

199

Там же, No 3, с. 37.

вернуться

201

* Там же, No 6, с. 87.

вернуться

202

Там же, No 2, с. 26.

вернуться

203

"Молва", 1833, No 4, с. 13-16.

вернуться

204

"Московский телеграф", 1831, ч. 39, No 12, с. 487.

вернуться

205

Т. е. поэма "Эскандер".- Ю. А.

вернуться

206

В. Г. Белинский. Полн. собр. соч. в 13-ти томах, т. I. M., 1953, с. 95.

вернуться

207

Там же, т. VIII, 1955, с. 57.

вернуться

208

Там же, т. II, 1953, с. 116.

вернуться

209

"Московский наблюдатель", 1836, ч. VII, с. 100, 101.

вернуться

211

"Молва", 1833, No 123, с. 489.

вернуться

212

(ГБЛ, шифрI2984 )}