Выбрать главу
. Кротонцы город тот разрушат некогда, Что создан Клетой, амазонкой храброю, И назван в честь ее, и умертвят саму[380]. Но прежде многие падут, сраженные Рукой ее на землю; не без трудностей Лавреты дети[381] ниспровергнут башни те. Другие же в Терине — орошает там Водою светлой землю Окинар-река — 1010 Поселятся, в скитаньях утомленные. Того же, кто вторым по красоте слывет[382], А вместе с ним — и кабана-воителя От струй ликормских, Горги сына мощного[383], Фракийские к ливийским поведут пескам Ветра, врываясь в паруса надутые; Потом обратно ветер Нот из Ливии К ущельям гор Керавнских, к Аргиринам их Помчит свирепым вихрем, пастырь волн морских[384]. Там жизнь скитальцев поведут печальную, 1020 Лакмонского Эанта[385] будут воду пить. Крафид соседний примет их и местность Скал[386] В свои пределы — в Полах, рядом, колхи там: Их Идии супруг послал, суровый вождь И Эи, и Коринфа, свою дочь искать, Корабль, что деву увозил, преследуя, — Они ж осели там, где столь глубок Дизер[387]. Другие странники Мелиту-остров[388], близ Офрона, населят: кругом на берег там Прибой сиканский от Пахина-мыса[389] мчит, 1030 От места, где холмистая возвышенность Потом в честь Сизифида[390] будет названа, Где есть преславный девы Лонгатиды[391] храм, Где воды хладные река Гелор струит. Убийца деда, волк[392], в Офроне будет жить, Тоскуя по Коскинфу[393], прежней родине, — Тот, кто, взойдя на скалы в море, гражданам Прикажет для похода снаряжать суда[394]: Ступать убийце по родной земле ногой, Покуда не свершится срок положенный, 1040 Служанка правды не велит, Тельфусия, Щеница, у реки Ладон живущая[395]. Спасаясь от борьбы со злыми змеями[396], Оттоль он в город приплывет Амантию, И там он по соседству с атинтанами Населит у Практиды холм крутой и пить Начнет из Полианфа Хаонийского[397]. Другой — один из братьев двух[398] — в Авсонии, Где кенотаф Калханта[399], будет жить, и там Чужая пыль осядет на костях его. 1050 Он всем, кто на его могиле ляжет спать В овечьей шкуре, даст во сне пророчество. Целителем его прославят давнии: В Алфена[400] струях омываясь, будут звать Помощником явиться сына Эпия[401], И к людям, и к скоту чтоб благосклонен был. Прискорбный, ненавистный там наступит день Однажды для послов, что из Этолии Придут в края салангские, ангесские[402] Просить, чтоб возвратили им наследственный 1060 Удел царя их — пашни с почвой тучною. Зароют их нещадно в землю черную, Живыми скроют в глубине расщелины. Над трупами, без чести погребенными, Насыплют камни памятником давнии: Возьмите, дескать, землю, коей вепря сын Бесстрашного владел (пожрал тот мозг чужой) [403]. В Темессу ж моряки прибудут отпрысков Навболовых[404] — туда, где в Лампетийскую Тефиду рогом твердый мыс склоняется 1070 Гиппонский[405]. Станут вместо Крисы пажитей[406] Возделывать кротонские заморские Бразды, быками вспахивая. Будут всё По родине Лилее, Анемории, Амфиссе, славным Абам тосковать они. Несчастная Сетея! Страшный жребий ждет Тебя: на этих скалах распростерта ты В оковах медных будешь и в мучениях Умрешь — за то, что корабли владык сожжешь; Оплачешь около Крафида плоть свою, 1080 Подвешенную коршунам на пиршество. Утес же тот, в пучину выдающийся, Названьем о твоей напомнит участи[407]. А те от струй Мемблета пеласгийского Отплывши и от острова Кернейского, Поля луканские заселят — путь там есть Тирсенский, где кружат Ламета омуты[408]. Несчастья и страданья обуяют тех, Кому не даст судьбина возвращения, За то, что надо мною надругаются. 1090 Но те, кто по домам вернется радостно, Не смогут тоже пламя благодарных жертв Зажечь, обет Кердилу дав, Ларинфию[409]. Еж истребит различными уловками Их всех: обманет кур, что стерегут очаг, Погубит петухов[410]. Его же горести Не прекратят огни, суда губящие: По сыну будет плакать он убитому, В Мефимне
вернуться

380

Очевидно, все-таки не саму ее, а какую-то из цариц-наследниц, носящую то же имя.

вернуться

381

Лаврета — мать ахейского героя Кротона, от которого получил название известный греческий город в Южной Италии.

вернуться

382

Нирей, который считался вторым по красоте после Ахилла в ахейском войске под Троей.

вернуться

383

Фоант из Этолии (Ликорм — река в этой области).

вернуться

384

Нирей и Фоант вначале были занесены ветрами в Ливию, а оттуда — к берегам Эпира (Керавнские горы и Аргирины находились там).

вернуться

385

Эант (Аой) — река, а Лакмон — хребет в Эпире.

вернуться

386

Также эпирские топонимы (не путать этот Крафид с упоминавшейся выше одноименной рекой в Италии).

вернуться

387

Ээт, отец Медеи, был вначале царем Коринфа, а затем перебрался в Эю, в Колхиду. Когда его дочь бежала с Ясоном, Ээт послал отряд колхов ее разыскивать. Не найдя беглянку и страшась гнева царя, посланные не вернулись на родину и осели в Полах (Иллирия), близ реки Дизер.

вернуться

388

Древнее название Мальты. Но Ликофрон, похоже, смешивает ее с другой Мелитой — островом у берегов Эпира. Об этом говорит указание на близость к Офрону — островку в том же эпирском регионе.

вернуться

389

Западная оконечность Сицилии.

вернуться

390

Одиссея (о том, что его считали сыном Сизифа, см. выше).

вернуться

391

Афины.

вернуться

392

Эвбеец Элефенор, нечаянно убивший своего деда Абанта и за это изгнанный с родины.

вернуться

393

Река на Эвбее.

вернуться

394

Когда началась Троянская война, Элефенор — поскольку ему, как изгнаннику, было запрещено ступать ногой на эвбейскую землю — собирал войско, стоя на торчащей из воды скале, неподалеку от острова.

вернуться

395

Эриния, здесь отождествляемая с Деметрой, одним из мест почитания которой был город Тельфуса в Аркадии, на реке Ладон.

вернуться

396

Подробности этого эпизода, заставившего Элефенора переселиться с Офрона на эпирское побережье, не известны. Возможно, под «злыми змеями» имеются в виду опять же Эринии.

вернуться

397

Эпирские топонимы и этнонимы.

вернуться

398

Герой-врач Подалирий, сын Асклепия и брат Махаона.

вернуться

399

Почему могила Калханта (о нем см. выше) названа здесь кенотафом, не ясно.

вернуться

400

Река в Южной Италии.

вернуться

401

Эпий — Асклепий.

вернуться

402

Саланги, ангесы, — очевидно, племена в Апулии. Здесь рассказывается, как в эту область прибыли этолийские послы, требуя отдать им земли, некогда принадлежавшие Диомеду. Но давнии зарыли послов живьем в землю.

вернуться

403

Тидей, отец Диомеда, носил на щите изображение вепря. Во время войны «Семерых против Фив» он сразил фиванского героя Меланиппа, но и сам был им смертельно ранен. В последние мгновения перед кончиной Тидей схватил разрубленную голову Меланиппа и стал жадно пожирать мозг.

вернуться

404

Фокидяне Схедий и Эпистрофий, внуки Навбола. Темесса — в Бруттии.

вернуться

405

Лампета, Гиппонский мыс — в Южной Италии. Тефида (Тефия) — здесь как общее обозначение моря.

вернуться

406

Криса — город в Фокиде. В этой же области находились и города, названные несколькими строками ниже.

вернуться

407

Пленная троянка Сетея, привезенная греками в Южную Италию, подожгла там их корабли, за что и была подвергнута мучительной казни. В ее честь был назван мыс в этой местности.

вернуться

408

Очень темное место, вызывающее серьезные разногласия у комментаторов. Ряд топонимов в нем не поддается точной локализации. Ясно только, что речь идет о какой-то очередной группе греков, переселившейся в Италию, в Луканию. «Тирсенский путь» — Мессенский пролив.

вернуться

409

Кердил («дающий прибыль»), Ларинфий (этимология неясна) — эпитеты Зевса.

вернуться

410

Навплий, мстя за смерть сына Паламеда, не ограничился тем, что потопил греческий флот ложными маяками. Он отправился в царства ахейских героев и там еще до их прибытия строил против них козни — в основном склонял их жен изменить мужьям и погубить их.