Выбрать главу
Жилище жизненных отрад, Приют любви и страсти, Зеленолистый вертоград, Не ты ль обитель счастья?
Опять в душе пробуждены Забытые порывы, Вновь поэтические сны Блаженно-шаловливы!
Простор отеческих полей, Отчизны очертанья, — Нет обаяния милей, Полней очарованья!
Я вижу ясно даль и высь, Предутренние дали; Там слаще винограда кисть, Сочнее листья стали!
Теплее солнышка лучи, Небес яснее своды, Прозрачней реки и ключи, Чем в молодые годы!
Куда пестрей цветов семья, Нежней девичьи песни, Шальные трели соловья Ночной порой чудесней!
Сказаниям былых времен, Что шли по нашим землям, Здесь гордый разум подчинен; Здесь мы преданьям внемлем.
Здесь не забыты, не мертвы Легенды о царицах. Под небом вешней синевы Здесь сказка-осень длится.
В стране отрады молодой И грусти человечьей Зачины сумеречных дойн Выходят мне навстречу.
И ландыш здесь пионам рад, Все вместе в пляс пустились; Здесь из земли, но солнцу брат, Подсолнух желтый вылез!
Молва о птицах волшебства Живет на высях влажных, Гордыня римская жива В сердцах мужей отважных!
Вкусивши рая благодать В ликующей отчизне, Равно готов я смерть принять И радость новой жизни!
Отчизна! Лишь тебя любя, Я славлю вслух и немо! С любовью смотрит на тебя Сонм ангелов Эдема!

1886

ПРОКЛЯТЫЙ ПЛУГ[14]

Перевод В. Луговского

Мужицкие поля раскинула долина, Межой отрезав их от вотчин властелина: Был жаден государь и корыстолюбив, Он позавидовал дарам крестьянских нив! Прорехи мантии потертой, но богатой, Он хочет подновить бедняцкою заплатой. Но продавать земли крестьяне не хотят. Любой клочок ее для них хорош и свят! — Ах, неугодно им! — орет хозяин вотчин, — Так я приструню чернь здесь на наделе отчем; Ведь голоса подать они не смели встарь! Пусть подчинятся мне — на то я государь!
На следующий день за пиками конвоя Гарцует государь, округу беспокоя, — Рабы, чтоб срыть межу, пригнали шесть волов, Упряжка тянет плуг — грозу чужих лугов… Ярка и зелена захваченная нива. Но травы и цветы на ней дрожат ревниво, Но замер в вышине и жаворонка звон, Свинцовой тучею затянут небосклон. Холодный барский плуг свою работу начал, Как раной — бороздой злодейство обозначил, И дрогнула душа истерзанной земли От ран, которые ей плугом нанесли! Так срезана межа двух близких нив на стыке, — Идет проклятый плуг — и ненависти крики Над свежей бороздой витают все смелей: То вопль проклятия украденных полей!
Все дальше пахари незваные шагают, Но вдруг румынка им дорогу преграждает — Печальная краса! Сурова и статна, С ребенком на руках не движется она… Бестрепетно стоит она перед волами И громко говорит, а очи мечут пламя: — Ты всех нас, государь, ограбить захотел, Присвоить пожелал наш нищенский надел? Коль не трепещешь ты перед небесной карой, Пусть сына моего задавит плуг твой ярый, Чтоб целый мир тебя убийцею назвал! — Кладет сокровище она. Плуг злобный стал, А белые волы взирают на ребенка С привычной кротостью — и тот смеется звонко.
Жестокий властелин кричит: — С дороги прочь! — Уж хрипнуть грешник стал, орать ему невмочь; Но руки на груди упрямо мать скрестила И в гневе праведном опять заговорила: — Нет, лучше уж ему дитятей умереть, Чем в жалкой нищете расти, мужать, стареть! Веди же плуг — и пусть о сыне я заплачу, — Ты свой надменный нрав с ним закопай в придачу! — Разгневан государь, взял бич и, в свой черед, Волов строптивых сам бичом ужасным бьет. Но паром своего дыхания, нежданно, Недвижные волы прикрыли мальчугана. И жаворонок песнь понес в лазурь опять, И плакать начала растроганная мать. Звереет государь, злодея душит злоба: — Ну, так на борозде погибнете вы оба! — Он бросился на мать… Уже бичом взмахнул… Но у межи, в кустах, какой-то ропот, гул, То ярость мщения, мужицкий клич могучий, Покорность рухнула, гнев встал свинцовой тучей, Толпа крестьянская шагает все быстрей — Так приближается на крыльях ветра змей! Шагают мужики… Захватчики, бегите! За ваши все грехи сторицей заплатите! Крестьяне вам за все готовятся воздать! Впрягут в ярмо — и плуг вы повлечете вспять! ………………………………………………………. Бегут грабители… Свет солнца с неба льется… — Бегут! — ревет толпа, а мальчуган смеется.

1888

СВИРЕЛЬ

Перевод Ю. Валич

Я сказал свирели, что в траве лежала: — Кем ты на лужайке брошена, свирель? Ты молчишь, а прежде радостно звучала, Нежно выводила ласковую трель.
Так, еще не согнут лет тяжелой ношей, Нежным и влюбленным был и я, поэт, Но теперь молчу я, молодостью брошен, Как свирель, в которой песен больше нет.
— Что ж, — свирель сказала, — пробил час печали, Пробил час заката, но не спорь с судьбой: В молодости дойну славно мы играли — Этого под старость хватит нам с тобой!

<1888>

МИХАЙ ЭМИНЕСКУ

Стихотворения

НА ЧУЖБИНЕ

Перевод М. Зенкевича

Когда все расцветает и все вокруг ликует, Когда все веселятся и светел ясный день, Одно уныло сердце, страдает и тоскует И рвется к дальним нивам родимых деревень.
вернуться

14

«Проклятый плуг». — Стихотворение было написано Александри как непосредственный отклик на крестьянские восстания в Румынии в марте — июне 1888 года.