Выбрать главу
Сходит вечер, встали звезды, тихо плещут воды Нила, Лунный серп глядится в море, гонит по небу светила. Вот раскрылась пирамида. Кто идет? — То фараон. Он в одежде златотканой, он в сверкающем уборе, Хочет прошлое он видеть и глядит, и грусть во взоре, Ибо только скорбь и горе видит он сквозь тьму времен.
Тщетна мудрость венценосца, — пусть он доброй полон воли, Правых дел все меньше в мире, а неправых дел все боле. Ищет он разгадку жизни, напрягая тщетно ум. И выходит в лунный сумрак, и по темным нильским водам Тень его скользит бесшумно… Так, на горе всем народам, Мир покрыли властелины мрачной тенью тайных дум.
Это все — и Нил холодный, спящий сном тысячелетий, И камыш, который странно серебрится в лунном свете, Точно связки длинных копий вдоль безлюдных берегов, Это небо и пустыня, эта полночь голубая — Все роскошно сочеталось, новой жизнью наполняя Мирный сон державы древней, темный сон былых веков.
И река поведать хочет нам своих истоков тайны, И ведут о прошлом волны свой рассказ необычайный, И мечта уносит душу в свой заоблачный полет, И зелено-золотые, в блестках лунного сиянья, Не колышась, дремлют пальмы, ночь полна благоуханья, И торжественно и ярко в небесах луна плывет.
И таинственные боги в одеяньях снежно-белых, Взору смертного незримы, бродят в храмах опустелых, И серебряные арфы вторят пенью юных жриц, И когда бушует ветер, глухо стонут пирамиды, Словно камень вспоминает непонятные обиды, И томятся фараоны в душной тьме своих гробниц.
В старой башне мавританской маг, мудрец седобородый, Прорицал земные судьбы, созерцая неба своды, Видел в зеркале он бездны, в безднах — звезды без числа. И вычерчивал тростинкой вечный путь их во вселенной, И познал он каждой вещи смысл и облик сокровенный, Красоту и справедливость и рубеж добра и зла.
И быть может, он на горе тем изнеженным языкам, И жрецам их развращенным, и преступным их владыкам Прочитал превратно солнца и созвездий письмена; И пески тогда взметнулись и, засыпав это племя, Погребли его навеки, истребили даже семя, И в гигантскую гробницу превратилась та страна.
И коней своих летучих только ветер гонит ныне, И питают воды Нила лишь глухой песок пустыни, Не шумит хлебами нива, не горит плодами сад. Где блистали Фивы, Мемфис, ныне там одни руины, И кочуют по пространствам раскаленным бедуины, И, сжигаемые солнцем, в пустоту их дни летят.
Да во тьме белея смутно и тревожа Нил безмолвный, Ярко-розовый фламинго входит в сумрачные волны, И все та же над Египтом по ночам плывет луна, И душа давно забытым и давно минувшим дышит, Настоящее так ясно голос дней прошедших слышит, И о будущем пророчит пробужденная волна.
И встает, мерцая, Мемфис в серебристом лунном свете, Как мечта пустыни древней, как мираж былых столетий, И, дивясь ему, заводит сказку дикий бедуин, Перевитую цветами, сказку в золотом уборе, Быль о городе великом, затонувшем древле в море,— И все явственнее слышен гул, растущий из глубин.
То несется колокольный перезвон со дна морского, И сады в глубинах Нила и цветут и зреют снова, Ибо там, на дне, доныне жив исчезнувший народ. И спешат, проснувшись, люди в старый город свой ночами, И опять оживший Мемфис загорается огнями, И пирует до рассвета, и шумит он, и поет.

1872

РАЗМЫШЛЕНИЯ БЕДНОГО ДИОНИСА

Перевод А. Штейнберга

— Эх, графин ты мой пузатый, ты уже давно пустенек И годишься лишь в шандалы, для трескучей свечки сальной! Вдохновись-ка, бард, распойся в этой нищете печальной! Месяц, как вина я не пил, вечность, как не видел денег.
Королевство за окурок! Свод небес волшебным дымом Заволок бы я, да нечем… Свищет вихрь в оконной раме, Голосят коты на крыше, в, синея гребешками, Индюки внизу шагают в размышленье нелюдимом.
Ну и холод! Пар клубами изо рта. Мороз по коже! Шапку на уши напялил, пробую локтями стужу. Как цыган, одетый в бредень, сквозь дыру сует наружу Палец, чтоб узнать погоду, локти выпростал я тоже.
Быть бы мышью мне — у этой шубка есть, по крайней мере! Грыз бы досыта я книги и не мерз в норе сегодня. Мне б жена моя казалась благостной, как мать господня, Я б дворец сыскал в подполье и превкусный кус в Гомере.
На стенах, покрытых пылью, оплетенных паутиной, В потолочных балках вижу рать несметную клоповью. Каково-то им питаться постною моею кровью, Жить в соломенной подстилке?.. Глянь, процессией аршинной
Вышли, будто на прогулку. Вот ползет смиренно слева Древняя ханжа-клопиха… Вот проворный франт клопиный… Он умеет ли французить?.. Вот, с мечтательною миной, Отдалясь от низкой черни, — романтическая дева…
Вдруг мне на руку свалился черный клоп… «Постой, ни шагу| Я сейчас тебя поймаю мокрым пальцем!..» Нет, не надо… Если б к женщине попал он, испытал бы муки ада, Ну, а мне какое дело? Что терзать его, беднягу!
Кот мурлычет на лежанке… «Подойди сюда, котище! Покалякаем с тобою, мой товарищ по мытарствам. Я б, ей-ей, тебя назначил управлять кошачьим царством, Чтоб ты всласть изведал радость барской жизни, тонкой пищи».
Он о чем теперь мечтает, этот дремлющий лукавец? Может быть, пушистой дамой очарован, обожаем, Жаждет бурного свиданья на задворках за сараем, Где, мяуча, ждет счастливца лучшая из всех красавиц?
Интересно: в царстве кошек тоже был бы я поэтом? Я вопил бы, словно Гаррик, монологи в слезных драмах, Днем — валялся б на припеке и ловил мышей упрямых, По ночам — гейнеобразно вдохновлялся б лунным светом.
Как философ я примкнул бы к пессимистам, не иначе, В популярных выступленьях доказуя непреложно Светским барышням и снобам, что в природе все ничтожно, Что земная жизнь всего лишь только смутный сон кошачий.
Будь жрецом я, возгласил бы в храме вышнего владыки, Соизволившего кошку сделать на творца похожей: Содрогнись, о род кошачий, трепещи пред карой божьей! Сгинет наглый святотатец, не блюдущий пост великий!
Вольнодумцы отвергают глас творца, гремящий в тучах, Издеваясь над Писаньем, превозносят разум бренный, Что сулит котам и кошкам власть над тайнами вселенной, Не страшатся преисподней, ни чертей — мышей летучих.