Выбрать главу

- Я смогу узнать, где находится главный радиоцентр этих существ!

Когда же внимание всех присутствующих было переключено на меня, я спокойно продолжила:

- На Мельбурне находится человек, который знает местоположение вражеского радиоцентра. И если я с ним свяжусь, то он обязательно передаст мне эти сведения.

- Вы хотите сказать, что там ещё остались люди? - Послышался потрясенный голос из зала.

Мой взгляд стремительно метнулся к Клейтону. Разглашать о том, кем стал Лестер, я не хотела, да и это для меня было не столь важно, главное - он на нашей стороне. Каменное выражение лица начальника мне не о чем не говорило. Блейк тоже молчал. Недолго думая, я все же решила идти до конца:

- Перед тем как я попала на Орион, меня спас один человек, который точно так же как и мы борется и уничтожает всех нелегалов, стоящих на его пути. Я уверена в его помощи.

- Хорошо, миссис Бентон, - обратился ко мне очередной мужчина, сидящий напротив. - Допустим, он знает, где находится вражеский радиоцентр и с удовольствием поделится этой информацией с вами. Но возникает другой вопрос: как нам его найти? Вы знаете его местоположение? Возможно у него есть какое-то убежище, где он прячется от этих существ?

- Я... я не знаю. - Досадливо проговорила я, ища новый выход из сложившийся ситуации. Внезапно радостная улыбка озарила мое лицо. - Но раз я уже была с ним в непосредственном контакте, то стоит только включить нексус - прибор, которой в считанные секунды сможет найти интересующий нас объект, мы с точностью до миллиметра сможем выяснить, где находиться этот человек. Мне только нужно будет добраться до своего прошлого дома, там осталась программа для зарядки...

- Нет! - Грозный голос мужа перебил меня на полуслове. - И думать забудь возвращаться на Мельбурн.

- Но я должна! - Упрямо возразила я.

- Бентон, послушай жену, похоже, это наш единственный выход. - Обратился к Блейку пожилой мужчина, которого я уже однажды видела в особняке. Кажется, его звали Эдвард Диккенсон, мой бывший кандидат в мужья. - Если она сможет узнать местонахождение их штаба и главаря, то мы выиграем!

- Алекс, - словно не услышав обращенные к нему слова, тихо обратился ко мне Блейк.

Нехотя оглянувшись и встретившись с его глазами, я услышала взволнованный голос:

- Алекс, этот Мельбурн уже далеко не такой как прежде, там опасно.

- Ты знаешь, где для меня опаснее всего. - Негромко проговорила я, напоминая ему о нашем утреннем разговоре. - Опасность ожидает меня здесь, а не там. - И вновь повернув голову к Клейтону, я четко произнесла. - Я еду.

- Решено! - Отозвался глава Ориона. - Мы наступаем в полночь. Так как миссис Бентон уже приняла свое решение, напоминаю, свободных мест осталось всего лишь двенадцать. Итак, я прошу поднять руки тех, кто решиться на эту операцию.

Я скорее почувствовала, прежде чем осознала, как стоящий позади меня заместитель главы Ориона дал свое согласие. За ним тут же поднял ладонь и Доминик. А потом, среди одобрительного гула и ликования я уже перестала следить за последовательностью протянутых ладоней. Добровольцев оказалось так много, что казалось, каждый человек, находящийся в комнате, поднял свою руку.

Сделав для себя кое-какие записи, Клейтон одобрительно кивнул головой и вновь обратился к собравшимся:

- Через несколько часов я составлю четкий план действий и сообщу, кому из вас предстоит участвовать в предстоящем задании. Ну, а для тех, кому сегодня фортуна не улыбнется... что ж, друзья, этих тварей на всех хватит!

Одобрительные возгласы вновь наполнили кабинет.

Слабо улыбнувшись своим людям, Клейтон привстал из-за стола, собираясь закончить собрание.

- Благодарю всех за внимание. Все свободны.

Комната быстро начала пустеть. Оглянувшись назад, я посмотрела на мужа. Он не ушёл с остальными, а скрестив руки на груди, молча стоял у окна. Возможно, он ждал меня, возможно, хотел наедине поговорить с Клейтоном.

Комната почти опустела. Встретившись с теплым взглядом подруги, я встала со стула, решив направиться вместе с друзьями к выходу.

- Алекса, - остановил меня тихий голос начальника, - я хочу, чтобы вы с мужем остались. Нам нужно поговорить.

Кротко кивнув, я вернулась на прежнее место. Видя, что Блейк, похоже, так и не собирается ко мне подходить, я совсем скисла.

Заметив образовавшуюся картину, Клейтон натянул на лицо кривую усмешку. Встав между мной и мужем, он негромко произнёс:

- Блейк, поверь, я тебя понимаю.

Едва откровенно не рассмеявшись в лицо начальнику, Бентон слегка покачал головой.

- Охотно верю. - Насмешливо произнёс он, подойдя ближе к собеседнику. - Мной ты можешь распоряжаться как хочешь, но ее сюда не впутывай!

- Мне понятны твои чувства...

- Чёрта с два, тебе понятно! - Заведено крикнул он. - Ты никогда ни о ком не задумывался. Ты даже своей родной дочери никогда не мог уделить хотя бы минуту собственного времени! Люди для тебя всего лишь пешки, инструмент для...

- Хезер в больнице. - Тихие слова заглушили обвинительные крики агента.

Немного опешив от такой новости, я поднялась со стула и, забыв расприи и разногласия, встала рядом с мужем. Тот час обняв мой стан руками, Блейк бережно прижал мою спину к своей груди.

- Что случилось? - Взволнованно обратилась я к начальнику. - А Крис? Что с ним?

Отойдя от нас на несколько шагов, мужчина опустился на один из свободных стульев. Устремив свой пустой взгляд куда-то вдаль, он тихо проговорил:

- Они уже почти возвращались с задания, когда их случайно заметили сторожевые надсмотрщики. Бой был коротким, но с весьма сильными последствиями. Сейчас Хезер с Кристианом находятся под пристальным вниманием доктора Вайет.

- Как они? - Тихо осведомился Блейк.

Грустно улыбнувшись, начальник ответил:

- Хезер лежит под капельницей. Иногда она приходит в себя, но это длиться совсем недолго. Джулиан говорит, что через пару дней к ней вернуться силы. А Кристиан... Доктор Вайет не может понять, что с ним случилось. С одной стороны, приборы показывают, будто он полностью здоров, но с другой,... он в глубокой коме и пока не известно, как скоро он очнётся... и очнется ли вообще.

- Как же ты можешь, после всего этого посылать туда мою жену? - Вновь спросил Блейк, правда, на этот раз не таким враждебным тоном.

Вместо прямого ответа, пожилой мужчина заговорил совсем о другом:

- Не спорю, я плохой отец, но меньше всего на свете я бы желал смерти собственной дочери и всем другим людям, живущим на Орионе. - Тяжело вздохнув, Клейтон в упор посмотрел на своего лучшего агента. - Скажи, мой мальчик, ты любишь эту женщину?

- Да. - В тот же миг ответил мужчина, от чего слабая улыбка коснулась усталого лица начальника.

- Ты хочешь от нее детей?

- Да.

- Ты хочешь, чтобы твои дети и жена жили в безопасности? В мире, где они смогут быть счастливы?

- Да. Но...

- Пойми, - строго перебил Клейтон, - эта мечта сможет осуществиться, только если мы благополучно выполним эту операцию. Сейчас твоя жена нужна мне, нам, всему Ориону! Иначе неважно, где она останется, все равно конец будет один. Там или здесь, но всех нас будет ожидать страшная смерть.

- Джеймс, - впервые я услышала, как Блейк обратился к начальнику по имени, - мне нелегко.

Встав из-за стола, Клейтон внимательно посмотрел на нас обоих.

- А ей ещё тяжелей. - Остановив взгляд на мне, произнес мужчина. - Пойми, это ее выбор. Не препятствуй ему.

Почувствовав, как нежные объятия мужа начали ещё плотнее притягивать меня к своему телу, я облегчённо прикрыла глаза. Впервые, мне искренне хотелось поблагодарить самого Клейтона за столь неоценимую поддержку.

Тем временем, он, подойдя к своему столу из красного дерева, уже поспешил сесть в любимое кожаное кресло и, надев очки, начал что-то сосредоточенно записывать.

- К тому же, - как бы между делом продолжал пожилой мужчина,- ты и Доминик всё время будете рядом с Алексой. Думаю, это поможет тебе успокоиться.