Она лежала очень тихо, позволяя ему осмотреться и убедиться, что угрозы нет. Когда он уставился на нее во второй раз, она села и принялась за его бинты.
Волк зарычал на нее, и Анна легонько постучала его по носу.
— Ты сегодня потерял слишком много крови. Бинты не так подчеркивают твою слабость, как кровоточащие раны. По крайней мере, так ты не зальешь весь ковер кровью.
Закончив перевязку, она запустила пальцы в мех у него на шее и наклонилась к его голове.
— Я думала, что потеряла тебя.
Волк терпел ее объятия минуту, а затем высвободился. Он встал с кровати и направился к двери.
— Она заперта на засов, — сказала Анна, спрыгивая с кровати и ковыляя за ним.
Он терпеливо воззрился на нее.
Раздался щелчок, и дверь открыл стройный, ничем не примечательный мужчина, которому на вид было чуть больше двадцати. Он присел на корточки и пристально посмотрел Чарльзу в лицо, прежде чем поднять взгляд на Анну.
Сила в его глазах поразила ее, как удар в живот, и Анна не очень удивилась, когда узнала его голос.
— В тебя стреляли три раза за один день, — пробормотал маррок. — Я думаю, Чикаго обошелся с тобой более жестоко, чем обычно, сын мой. Мне лучше отвезти тебя домой, ты так не думаешь?
Анна не знала, что сказать, поэтому промолчала. Она положила руку Чарльзу на спину и сглотнула.
Чарльз посмотрел на своего отца.
— А ты спрашивал ее?
Чарльз глухо зарычал.
Маррок рассмеялся и встал.
— Ну значит, я спрошу. Ты Анна? — это был не совсем вопрос.
В горле у нее слишком пересохло, чтобы что-то выговорить, поэтому она кивнула.
— Мой сын хотел бы, чтобы ты поехала с нами в Монтану. Уверяю, если тебе что-то не понравится, я позабочусь о том, чтобы ты могла переехать туда, куда захочешь.
Чарльз зарычал, и Бран поднял бровь.
— Я маррок, Чарльз. Если дитя захочет пойти куда-нибудь еще, она может это сделать.
Анна прислонилась к бедру Чарльза.
— Думаю, я хотела бы увидеть Монтану, — сказала она.