— Например?
Он не сразу ответил, вместо этого он что-то кому-то сообщил по рации. Когда он закончил, он вернулся на наш канал и заговорил.
— Такие, как я имеют лицензию на пилотирование вертолетов, а также самолетов, даже военных, например, таких как C-130.
— Я догадывалась, что вы были в армии, — заметила я.
Он кивнул.
— Да, мэм. U.S. Army Rangers, сейчас я в отставке.
— И как долго вы работаете, на мистера Роса?
Он повернулся, чтобы взглянуть на меня.
— Он сказал вам свое имя? — Казалось, он удивился.
— Только имя.
— Это впечатляет. Я работал для него всего восемь лет, пять из которых непосредственно на мистера Роса, как его водитель и пилот, телохранитель, и частный детектив. — Да все так. — Он снова накренился, а затем продолжил говорить. — Почти год я проработал на мистера Роса, прежде чем он сообщил мне свое имя. А вы здесь около 48 часов, и он уже сказал вам свое имя. Очень впечатляет.
— Я просто спросила, — сказала я.
Харрис рассмеялся.
— Я тоже спросил через полтора месяца. И знаете, что он мне ответил: «Будете задавать вопросы личного характера и вас отсюда выбросят лицом в навоз».
— Он на самом деле употребил слово «навоз»?
Харрис кивнул.
— Да, мэм. Он не хотел, ругаться, поэтому так сказал. Если он так скажет, то вы поймете, что это серьезно. — Он бросил на меня еще один любопытный взгляд. — Когда я показал ему то, что я узнал о вашем парне ... Стивене… он очень расстроился, раньше я его таким не видел, да и потом тоже. Он сказал, цитирую, «убедись, что мерзкий кусок дерьма и пальцем не тронет ее, Харрис. Убедись, что он знает, кому она принадлежит. Если он будет сопротивляться... можешь там же его прикончить».
Я вздрогнула.
— Очевидно, что Стивен не сопротивлялся, — сказала я.
Голос Харриса был холодным и страшным.
— Я не оставил ему выбора.
— Мне, наверное, не нужно знать, что это означает?
— Нет. Наверное, не стоит.
Мы замолчали. Я старалась не думать о Стивене, или о том, что я видела в этом файле. Я хотела получить удовольствие сегодня вечером. Я сосредоточилась на виде за окном, Манхэттен подо мной, залитый золотым светом раннего вечера. Харрис накренил вертолет снова, и затем я увидела вертолетную площадку. Вскоре здание было вне моей точки зрения, и мы спустились вниз. Мягкий удар, и мы благополучно приземлились.
— Подождите минутку, пока лопасти остановятся, — сказал Харрис. – Вы же не хотите испортить прическу. — Он щелкнул выключателем, и рев мотора превратился в затихающий вой.
Он вышел из вертолета и открыл мне дверь, положил руку на талию, и опустил меня вниз. Он показал на ближайшую дверь.
— Сюда, пожалуйста.
Я последовала за ним через дверной проем, который привел нас в небольшое фойе, и мы вошли в лифт. Он нажал на кнопку вызова и встал рядом со мной, сложив руки за спину, в нем отчетливо чувствовалась военная выправка. Двери лифта открылись, и он жестом предложил мне войти первой. Затем он шагнул в кабину и нажал на кнопку, мы опустились на несколько этажей вниз.
Мое сердце начало биться чуть быстрее, зная, что я собиралась встретиться с Росом еще раз. Двери лифта открылись, и я шагнула в маленькую темную комнату. Он зажег тусклый красный свет.
Напротив, лифта была парочка двойных дверей.
Харрис встал рядом со мной, и взглянул на двери, а затем на меня. Он сунул руку в карман блейзера и вытащил длинную полоску ткани зеленого цвета, того же оттенка и материала, что и мое платье.
— Готовы?
Я вздохнула, задержала дыхание на мгновение, а потом выпустила из себя весь воздух.
— Да. Я полагаю, что да.
Харрис завязал мне глаза, а затем положил руку на мое плечо. Я услышала, как открылась дверь. Я почувствовала, как он ее открывает и, видимо, она была тяжелой, потому что он прилагал много усилий. Я почувствовала запах пищи, азиатской кухни, возможно. Риса, мяса, овощей. Харрис провел меня через дверь.
— Увидимся позже, мисс Сент-Клер, — сказал он.
— Подожди... ты оставляешь меня здесь? Я не знаю, куда я иду, я с завязанными глазами, помнишь? — Я чувствовала панический, страх. Харрис был мне уже знаком. Я не хотела остаться одна в незнакомом месте. Я не была в доме Роса, или в автомобиле. Я была в ресторане. Там, наверное, полно людей, которые пытаются понять, кто эта странная дама с завязанными глазами? Я была смущена. Уязвимость, ненависть, потому что люди, которых я не знаю, могли видеть меня, а я их - нет.
Я почувствовала нерешительность, а затем прохладное прикосновение на своем плече, услышала мягкий мужской голос с едва заметной ноткой азиатского акцента.
— Мисс Сент-Клер. Здравствуйте, меня зовут Ким. Меня за вами отправил мистер Рос. Я выполняю его поручение.
— С вами все в порядке, мисс Сент-Клер, — сказал Харрис. — Доброй ночи. — Я слышала, как тяжелые двери закрылись.
— Сюда, пожалуйста. — Я чувствовала, как Ким взял мою руку. — Следуйте за мной, пожалуйста.
Я ступала аккуратными, точными шагами, и Ким, казалось, понимал, что из-за узкого платья, мои шаги были короткими, так как он двигался достаточно медленно, что я не чувствовала спешки и могла удерживать равновесие. Я снова услышала голоса, но все они были приглушены, справа от меня, и все они, казалось, говорили на одном языке. Китайцы, может быть? Я не была уверена, потому что я была очень мало знакома с азиатскими языками.
— Кроме нас здесь есть люди, Ким? – спросила я.
— Нет, нет, — последовал ответ. – Только мистер Рос, вы, я и повар.
— О-о. Ладно. Спасибо.
— Да, да. — Ким остановился, и я услышала, звук открывающейся двери. — Сюда, пожалуйста.
Еще несколько десятков шагов, а затем — еще одна пауза, еще один дверной проем.
— Мисс Сент-Клер, сэр, — сказал Ким, подталкивая меня вперед.
Я услышала, как отодвинулся стул, а потом руки Роса взяли мои руки.
— Кайри, добро пожаловать.
— Спасибо, — сказала я. — Где мы?
Он повел меня, отодвинул стул, посадил меня, затем вернулся на свое место.
— Это китайский ресторан. — Он переплел наши пальцы. — Ты выглядишь просто восхитительно, Кайри. Я знал, что платье тебе подойдет, но я и понятия не имел, что оно будет настолько потрясающе смотреться.
Я почувствовала, что краснею.
— Оно восхитительно, Рос. Спасибо. — Я быстро наклонила голову. — За платье, за возможность, которую ты мне дал.
— Ты любишь украшения?
Я выругалась, не веря.
— Как это? Рос, это... невероятно. Нет, это не правильное слово... у меня нет слов. Я никогда не носила ничего подобного.
— В том-то и дело, моя милая. Никто этого не имеет. Этот набор был разработан для тебя, это платье тоже.
— Для… меня?
Большой палец Роса ласкал мои пальцы.
— Ты достойна лучшего. И я намерен дать тебе это.
— Я просто... я даже не знаю, что сказать, Рос. Все так... этого много. Я не могу даже понять, сколько ты потратил на то, что я ношу.
— Ты хочешь знать? — сказал, он с усмешкой. — Если хочешь знать, я скажу. То, что сейчас на тебе надето стоит более ста тысяч.
Мой разум был напуган.
— Почему?
Он засмеялся.
— Ничего, Кайри. Нас никто не видит, так что никто в обществе нас не осудит.
— Ты бываешь в публичных местах? — спросила я.
— Очень, очень редко. И только, если это абсолютно необходимо.
— Итак, все это, — я показала на себя обеими руками, — это просто... ради чего, ради забавы?
— Забавы? — В его голосе зазвучали раздражительные нотки. — Что ты имеешь в виду? Нет. Ты самая красивая женщина, которую я знаю, Кайри. Ты должна быть в драгоценностях, чтобы продемонстрировать свою красоту. В таких платьях ты должна чувствовать себя превосходно и позволять мне любоваться тобой. — Его голос больше походил на урчание. — Чувствуешь себя красивой, Кайри?
Я немного подумала, прежде чем ответить.
— Да, чувствую. Но я бы никогда не потратила бы такие деньги на платье.
— Деньги были потрачены не зря. — Пауза. — И перестань считать деньги. Это моя забота. Я трачу деньги, на что хочу и когда хочу. Тебе тоже стоило бы это делать. И доверяй мне больше.