Сельдь разносить, макрель!
Фейс
Тьфу! Тьфу!
Кастрил
Чертовка!
Изволь любить, а то как пну ногой!
Г-жа Плайант
Я сделаю, как вы велите, братец.
Кастрил
Смотри! А то и по уху получишь!
Фейс
О, сэр, к чему же быть таким свирепым?
Сатл
Не надо, пылкий юноша! Сестра
Смирится. Сколько наслаждений
Она изведает, графиней став!
Ухаживать за ней начнут...
Фейс
Ласкать
И целовать...
Сатл
В укромном уголке.
Фейс
Она являться будет в полном блеске...
Сатл
Достойном звания ее и сана...
Фейс
И голову пред нею обнажать
Поклонники ее ретивей будут,
Чем на молитве.
Сатл
Будут ей служить
Коленопреклоненно.
Фейс
Заведет
Она пажей, привратников, лакеев,
Карету...
Сатл
Шестернею.
Фейс
Нет, восьмеркой...
Сатл
И как помчит по Лондону - то в лавки
С фарфором, то на Биржу, то в Бедлам.*
Фейс
А горожане, на нее глазея,
Ее наряды будут восхвалять,
И роскошь ваших лент, милорд, когда
С сестрою прокатиться захотите.
Кастрил
Чудесно! - Только откажись попробуй,
И ты мне не сестра.
Г-жа Плайант
Не откажусь.
Входит Серли.
Серли
Que es esto, senores, que по venga? Esta tardanza me mata! {Что же не является дама? Меня убивает это промедление. (Исп.)}
Фейс
А вот и граф. Вооружась наукой,
Наш доктор предсказал его приход.
Сатл
Галлантна леди! Дон! Галлантиссима!
Серли
Por todos los dioses, la mas acabada hermosura, que he vistc en mi vida! {Клянусь всеми богами! Самая замечательная красавица, какую я видел в жизни. (Исп.)}
Фейс
Ого, какой галантный диалект!
Кастрил
Прелестный. Не французский?
Фейс
Нет, испанский.
Кастрил
Схож с языком французских дипломатов,
Весьма изысканным, как говорят.
Фейс
Сэр, слушайте!
Серли
Еl sol ha perdido su lumbre, con el esplandor que trae estaj dama! Valgame dios! {Блистательность этой дамы затмевает блеск солнца, помилуй боже! (Исп.)}
Фейс
Он очарован вашею сестрой.
Кастрил
Не надо ль реверанс ей сделать?
Сатл
Что вы!
Поцеловать его, знакомясь, надо
Таков обычай у испанских дам.
Фейс
Да, сэр. Его науке все известно.
Серли
Porque no se acude? {Почему она не идет? (Исп.)}
Кастрил
Он, что, к ней обращается?
Фейс
Ну да.
Серли
Por el amor de dios, que es esto que se tarda? {Ради бога, почему она медлит? (Исп.)}
Кастрил
Видали вы - не понимает! Дура!
Гусыня! Тьфу!
Г-жа Плайант
Что вы сказали, братец?
Кастрил
Ослица! Ну же, поцелуй его,
Как велено, или воткну тебе
Булавку в зад.
Фейс
О, что вы, что вы, сударь!
Серли
Senora mia, mi persona esta muy indigna de allegar a tanta hermosura. {Моя сеньора, особа моя слишком недостойна, чтобы сопровождать такую красавицу. (Исп.)}
Фейс
Как он галантен с ней!
Кастрил
Галантен, верно.
Фейс
Чем дальше, тем любезней будет!
Кастрил
Правда?
Серли
Senora, si sera servida, entremonos. {Сеньора, соблаговолите пройти со мной. (Исп.)}
(Уходит с г-жой Плайант.)
Кастрил
Куда ее повел он?
Фейс
В сад, не бойтесь;
Я буду переводчиком при них.
Сатл
(тихо Фейсу)
Пусть Дол скандал начнет.
Фейс уходит.
(Обращается к Кастрилу.)
Ну, подойди,
Сын ярости, приступим вновь к уроку
Завязыванья драк.
Кастрил
Идет. А мне
Испанец по душе.
Сатл
Таким путем
Вы сделаетесь сами братом графа.
Кастрил
Да, я смекнул уж; этот брак возвысит
Род Кастрилов.
Сатл
Заставьте лишь сестру
Податливою быть...
Кастрил
Так и зовется
Она по мужу.
Сатл
Что?
Кастрил
О, да! Ведь "плайант"
"Податливая" значит по-английски.
Не поняли?
Сатл
Нет, сэр, но догадался
По очертаниям ее фигуры.
Однако к делу.
Кастрил
Доктор, а скажите,
Здоров я буду драться?
Сатл
Без сомненья!
Уходят.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Входит Дол как бы в припадке помешательства. За ней следует Маммон.
Дол
По смерти Александра...
Маммон
Дорогая...
Дол
Убили Антигона и Пердикку; *
Остались двое - Птолемей с Селевком...*
Маммон
Сударыня...
Дол
От них пошли две ветви;
Четвертое колено коих - звери:
Гог - Северный и с ним Египет - Южный,
Который, как известно нам, затем
Назвали: Гог - железное колено
И Южное - железное колено...
Маммон
Сударыня...
Дол
А после Рогачом
Был назван Гог, равно как и Египет;
Потом был назван глиняным коленом
Египет вкупе с Гогом...
Маммон
Но, миледи...
Дол
И, наконец, Гог - прах, Египет - прах,
Последнее звено четвертой цепи.
И этих звезд истории никто
Еще не видел!
Маммон
Боже...
Дол
Ибо если,
Как говорит мудрец, - не призовем мы
Язычников Эллады и раввинов...
Маммон
Сударыня!
Дол
Салемских иль афинских,
Чтоб научить Британии народ...
Поспешно входит Фейс, одетый слугой.
Фейс
Сэр, что у вас случилось?
Дол
Говорить
На языке Явака или Эбра...
Маммон
Ох! С ней припадок.
Дол
...Все для них закрыто!
Фейс
Сэр, крышка! Мы пропали!
Дол
Коль лингвисты
Найдут давно утерянную связь
Согласных с гласными...
Фейс
Старик услышит...
Дол
...и Пифагором чтимую премудрость...
Маммон
Бесценная...
Дол
...и, думая свести
Все звуки к некоторым буквам...
Фейс
Ну,
Теперь не сладить с нею.
Говорят все зараз.
Дол
Изучив
Талмуд и греческий, мы восстановим
Против измаэлитов дом Елены,
Тогармского царя в его доспехах
Сернистых, огнедышащих и синих,
Не будет страшен нам царь Аббадон
И зверь Ситтима - то есть город Рим,
Как учит нас раввин Давид Кимчи,
Онкен и Абен Эзра.
Фейс
Как же, сударь,
До этого ее вы довели?
Маммон
Увы, я говорил о пятом царстве,
Которое воздвигнуть замышлял
Посредством камня, а она тотчас же
Взялась и за четыре остальных.
Фейс
По Броутону? Что я говорил?
Заткните рот ей, черт возьми!
Маммон
А можно?
Фейс
Иначе не унять. За стенкой доктор...
Он нас испепелит!
Сатл