Поставил, и природной серой стал он.
Маммон
Он тоже для меня?
Сатл
Для вас? Зачем?
Вам хватит и того, что получили!
Маммон
Но...
Сатл
Это уже алчность!
Маммон
Нет, поверьте,
Я все пущу лишь на благие цели,
Я буду строить школы и колледжи,
Больницы воздвигать, а то и церкви,
И бесприданниц замуж выдавать.
Входит Фейс.
Сатл
Ну, как дела?
Фейс
Прошу прощенья, сэр,
Быть может, фильтр сменить?
Сатл
Смени, конечно,
И посмотри окраску в склянке "В".
Фейс уходит.
Маммон
Есть что-нибудь еще у вас?
Сатл
Да, сын мой.
Будь я уверен в вашем благочестье,
Мы б эту смесь давно уж применили,
Но я на лучшее надеюсь. Завтра
Я раскалю песок, в нем "С" окрашу
И сильно пропитаю.
Маммон
Белым маслом?
Сатл
Нет, красным. "F", благодаренье богу,
Прошло реторту; "S" поднялось в бане,
Lac virginis {Молоко девы. (Лат.)} нам наконец-то дав.
Вы получили от меня недавно
Образчик кальцинированных гущ,
Из коих ртутный препарат добыл я...
Маммон
Полив дистиллированной водой?
Сатл
Да, и прогрев в горниле Атанора.*
Входит Фейс.
Ну что? Как цвет?
Фейс
На дне черным-черно.
Маммон
Уж не воронья ль это голова?
Серли
(в сторону)
Скорее, дурья голова!
Сатл
Увы,
Не то! Ах, если б голова воронья!..
Чего-то, значит, там недостает.
Серли
(в сторону)
Я так и знал! Ловушка!
Сатл
Ты уверен,
Что растворил их в собственном соку?
Фейс
А как же, сэр, соединил я их,
Влил в колбу, запаял, прокипятил,
Все сделал, как велели мне, когда
Я жидкость Марса в жар такой же самый
Для циркуляции поставил.
Сатл
Значит,
Процесс шел правильно.
Фейс
Но, к сожаленью,
Реторта лопнула; все то, что смог
Спасти, я в пеликана поместил,
Гермесовой печатью запечатав.
Сатл
Все ясно. Нужно новой амальгамой
Разжиться нам.
Серли
(в сторону)
Ого! Вот он, хорек!
Породистый, как видно.
Сатл
Впрочем, ладно,
Пусть пропадает. Есть еще у нас
Продукт в зародыше "Н" в белой пленке?
Фейс
Да, для работы он уже готов,
В золе хранится теплой; все же, сэр,
Позвольте мне заметить, - очень жаль
Терять хотя бы каплю из состава,
Не повредить бы смеси.
Маммон
Это верно.
Серли
(в сторону)
Ну, Маммон обработан!
Фейс
Так и знал я!
Я чуял неудачу! Но, пожалуй,
Трех унций новых свежих материалов
Хватило б...
Маммон
А не больше?
Фейс
Нет, не больше
Конечно, золота и амальгамы...
Ну, и каких-нибудь шесть унций ртути.
Маммон
Бери, вот деньги. Сколько дать?
Фейс
А вы
Его спросите.
Маммон
Сколько?
Сатл
Фунтов девять,
Нет, десять!
Серли
Двадцать! Жулики!
Маммон
(дает деньги Фейсу)
Держи!
Сатл
В них нет нужды особой; разве что
Приблизить хочется финал, тем боле
Что две второстепенные работы
У нас уже в процессе закрепленья,
А третья развивается.
(Фейсу.)
Но к делу.
Ты заправлял реторту лунным маслом?
Фейс
Да, сэр.
Сатл
Влил философский уксус?
Фейс
Как же!
(Уходит.)
Серли
Почти салат!
Маммон
Когда же вы хотите
Закончить дело?
Сатл
Не спеши, мой сын!
Я эликсир наш укрепить хочу,
Подвесивши в balneo vaporoso {Паровая ванна. (Лат.)}
И влив раствор в него; затем сгущу;
Вновь растворю; потом опять сгущу.
Чем чаще это повторять, тем лучше
Становятся все качества его.
Он унцию негодного свинца
При первой процедуре превратит
В сто унций благородного металла;
Даст при вторичной - тысячу; при третьей
Уж десять тысяч; при четвертой - сто;
При пятой - миллион, не меньше, унций
Такого золота и серебра,
Которые природным не уступят!
Доставьте к вечерку все ваши вещи
Из олова и меди; захватите
Железные подставки.
Маммон
И железо?
Сатл
Да, да! Мы можем в деньги превратить
Любой металл.
Серли
Вот этому я верю.
Маммон
И вертелы прислать?
Сатл
Да, и решетки.
Серли
И сковородки, и крюки, и плошки,
Не правда ль?
Сатл
Если хочет...
Серли
Быть ослом!
Сатл
Как, сударь?
Маммон
Сэр, простите джентльмена,
Я говорил вам - у него нет веры.
Серли
Да, и надежды мало. А любви
К тем, кто нас за нос водит,- вовсе нет.
Сатл
А что вам кажется в искусстве нашем
Немыслимым?
Серли
Само искусство ваше!
Видали? - Золото в печах выводят,
Как, говорят, в Египте яйца.
Сатл
Сэр,
Вы верите, что так цыплят выводят?
Серли
А если да?
Сатл
Так это же сверхчудо!
Ведь меж цыпленком и яйцом различье
Не меньше, чем меж золотом и медью.
Серли
Вздор! Предназначено самой природой
В потенции цыпленком быть яйцу.
Сатл
Так и свинец, и прочие металлы
Могли б стать золотом, но им на это
Потребно время.
Маммон
А его ускорить
И призвано искусство ваше, сэр.
Сатл
Конечно! Было бы абсурдом думать,
Что золото в земле родилось сразу,
Нет, этому предшествовало что-то.
Материя, как полагаем мы,
В далеком прошлом...
Серли
Что такое?
Сатл
Боже...
Маммон
Вот загорелся спор! А ну, отец.
Сотри-ка в порошок его!
Сатл
Во-первых,
Те влажные пары, что мы зовем
Materia liquida, {Жидкая материя. (Лат.)} жирной влагой,
И, во-вторых, часть грубой клейкой почвы,
Два этих элемента в единенье
И есть основа золота; конечно,
Она еще не propria materia,
{Собственно материя. (Лат.)}
Но все ж собою представляет часть
Металлов и камней. Не получая
Необходимой влаги, иссушаясь,
Она изменится и станет камнем;
А там, где жирность влажная в избытке,
Переродится в серу или ртуть
Точнее, в прародителей металлов.
Но эта праматерия не может
Из крайности впадать в другую крайность
И золотом не станет, перепрыгнув
Чрез все ступени своего развитья.
Все первозданное несовершенно