— Ай, да что ты сочиняешь — «донна», "из Иберры"!.. — фыркнул Огги. Правда, чуть тише — теперь его слышали только Ньюфун, Кот и сама Кассандра-Аурелия. — В позапрошлом месяце она выдавала себя за дочку купца из Химериады и аристократки из Филони и звалась Кайт Кристо. А до этого — считалась монашкой Ордена Буцевала, сестрой Клевериной. Чего ты хочешь — она ж воровка, врет, как дышит.
— Воры — это плохо, — убежденно ответил Кордсдейл. И принялся высасывать из рачьей клешни вкусные остатки.
— Меня фрателла Раддо заставил про нее всё разузнать — и скажу тебе, вот покуролесила девчонка! Они с Раддо заключили договор — дескать, он возьмет ее в личные помощники, если она сумеет доказать, что достойна его доверия. За язык эту кралю специально никто не тянул, она сама предложила, что устроит десять крупных ограблений — непременно, чтоб магическую охрану обманывать. Интересно, она свое слово сдержала? А то б мы ее от имени фрателлы припрягли поработать во имя нашей веры… — далеко идущие планы Огги заставили его снова вернуться к разглядыванию фигурки Кассандры-Аурелии, благо, воровка и ее спутник сидели буквально за соседним столиком.
Кот посмотрел туда же. Увидел нечто знакомое, поднялся, по привычке лязгнув доспехом, неторопливо спрыгнул со стола и принялся крутиться у ног сопровождающего Кассандру рыцаря.
Оск рассеянно кинул вымогателю шматочек вырезки и продолжил завтрак. Насыщался он энергично, но без лишней жадности. Когда Кот нахально потребовал добавки, Оск уронил на него корочку и, наблюдая, как животное играет с подачкой, улыбнулся:
— А он смешной, правда? Было бы еще смешнее, если бы кому-нибудь вдруг пришло в голову действительно соорудить доспех и вооружить им кошку! Правда, Джоя?
Девушка кивнула:
— Правда, дорогой.
Сказано это было холодным, равнодушным тоном. А может быть, и теплым, полным обожания. Во всяком случае, бывший принц Роскар расплылся в довольной улыбке, будто прекрасная спутница пообещала одарить его волшебством любви.
— Очень похож на того разговорчивого монстра, который мне являлся в белой горячке, — Оск подхватил Кота на руки и принялся чесать ему шейку.
До этого момента Черно-Белый видел Кассандру-Аурелию издали, да и то, скажем правду, в четверть глаза — каска немного съехала, закрывая обзор. А потом мешала скатерть и большие сапоги Оска. Теперь же Черно-Белый Кот мог оценить неброскую, изящную внешность воровки без помех.
Оценка, прямо скажем, была не слишком высока: Кот вздыбил спину, распушился, сощурил глаза, будто оскорбленный в лучших чувствах и зашипел, поднимая угрожающую лапу.
— Убери от меня эту гадость, — брезгливо поморщилась Кассандра. — Он мне неприятен!
— Да ладно тебе, классный котярка, — Оск попробовал потрепать кошака по загривку, в ответ на что тот вывернулся и украсил рыцарскую длань длинными глубокими царапинами. — Ах, ты!..
— Прибей его, — холодно потребовала девушка. И Оск, вместо того, чтобы возразить, взял животное поперек живота и мощным броском отправил его в ближайшую стену.
— Ты…! — вскочил Огги, хватаясь за столовый нож.
— Обнаглел, дылда?! — строго спросил Ньюфун.
— Господа, господа! — поспешила остановить Кассандра-Аурелия (или как ее там звали на самом деле) зарождающийся скандал. — Прошу вас!
— Нет, это я вас попрошу! — рявкнул гном. — Кто вам дал право швыряться настоящими гномьими котами?! Такая редкость на дороге не валяется!
— Я… не хотел… — вдруг подал голос Оск. Огги и Ньюфун смерили суровыми взглядами провинившегося молодца.
— Господа, я уверена, что мы сможем что-то придумать, чтоб компенсировать ваше волнение… хотя животное совершенно не пострадало, — добавила Кассандра, наблюдая, как Кот подает слабые признаки жизни, распластавшись у противоположной стены. — Прошу вас, присаживайтесь. Знаете, Оск и я — кстати, вы знакомы с господином Оском? Весьма умелый воин. Так вот, мы заметили вас сразу же, как только вошли в ресторацию. Весь ваш вид — отважных, смелых, доблестных искателей приключений — сразу же располагает и вызывает доверие. И я сказала Оску, что мы должны, просто обязаны попросить у вас помощи в одном нелегком деле, — продолжала иберрийка, гипнотизируя новых жертв пристальным, жгучим черным взором. — Видите ли, Оск и я собираемся посмотреть на финиш состязаний по выбору Покровителя Года, а заодно — навестить кое-кого в одном из пустынных оазисов. Не хотите ли составить нам компанию?
Огги Рутфер, как зачарованный, смотрел на губы Кассандры, а вернее — на безупречную линию изящной девичьей шеи. Сегодня девушка была одета в скромный серый шелк, верхние пуговички строгого платья были расстегнуты (еще бы, такая жара!) и в разрезе мелькали крупные зеленые камни драгоценного ожерелья. Такая красавица, такая соблазнительная штучка, да еще при деньгах и словившая Удачу за крыло — и чтоб Огги отказался составить ей компанию? Да ни в жисть!
Согласие Ньюфуна, полученное минутой позже, базировалось на совершенно других мотивах. Во-первых, гном и так собирался в Ильсияр. Только, не подвернись донна со своим предложением, за телепорт или место в караване пришлось бы платить собственными кровными. Во-вторых, он твердо намеревался экспериментально испытать открытую с помощью господина Рутфера божественность Черно-Белого Кота, а чем больше дылд в процессе испытаний поучаствует — тем для гномов безопаснее.
А в-третьих… Ожерелье. Ньюфун был готов укусить себя за бороду, если драгоценная вещица не тянула на четыре-пять тысяч золотом. А кто ее сделал, если не секрет? Где и как раздобыл камни? Он, Ньюфун, всего лишь за десять процентов от стоимости будущих заказов может порекомендовать десяток мастеров, которые согласятся сделать серьги, диадему и какую-нибудь брошку в комплект…
Так или иначе, но уже к десяти часам утра Ньюфун, Огги, Оск и Кассандра-Аурелия были готовы покинуть гостиницу "Золотая Пика". Сейчас, только запастись на всякий случай порохом, арбалетными стрелами, мечами, справить переборчивому Кордсдейлу новую секиру… вот эта подойдет? Что значит, "похожа на секиру вашей сестры"? Может быть, это высший знак, что самой Судьбой вам предначертано участвовать в нашей Великой Миссии?
О Коте никто из них не вспомнил. И Черно-Белый почтибожественный Кот так и остался лежать в обеденной зале. Кверху брюшком, поджав лапы, отклячив хвост, громогласно похрапывая и распространяя вокруг себя ароматы съеденного, выпитого и неотомщенного.
Приблизительно в то же самое время. Плато Кватай, оазис Диль-Румайя
Серое облачко телепорта закружилось, поднимая вихри песка, возле стен древней, полуразрушенной пирамиды.
— О, боги, — проворчала мэтресса Вайли, обозревая окрестности. — Что, по местным меркам здешнее убожество тянет на цивилизацию?
Волшебница преувеличивала — маленькая деревенька Диль-Румайя ничуть не заслуживала подобной оценки. Да, кирпичных зданий могло быть и побольше, да, если складывать стены из всего, что найдется в Пустыне, трудно добиться красоты и верных архитектурных пропорций… Но ведь оазис, мадам! Настоящая вода! Чистая, как слеза младенца, прохладная, как похвала завистника, сладкая, как поцелуй возлюбленной! Отведайте нашей водицы, и вы почувствуете, как за вашей спиной вырастают крылья, а сердце наполняется музыкой!
— Кипяченая? — строго спросила Вайли у разносчика воды. — Или хотя бы серебряная?
Эльджаладец, не понимая ни слова, белозубо оскалился и снова попытался пригласить «варварку» испить лучшей водицы на юг от Абу-Кват! Эй, уважаемая, зачем морщить ваш красивый нос, вы попробуйте!..
— Может, стоит захватить с собой в качестве опытного экземпляра? — задумалась Вайли, принюхиваясь к воде, бултыхающейся в глиняной плошке. — Местная чума, должно быть, весьма хороша; помнится, мумии царя Эпхацантона ее в свое время нахваливали… Ладно, на обратном пути.
Оставив разносчика наедине с его цветистыми сожалениями относительно неудавшейся рекламной акции, Вайли приступила к поискам мэтра Мориарти. Он должен быть где-то здесь…
Пока из телепорта выгружались четверо энбу и паланкин, волшебница коротко переговорила с коллегой при помощи «глаза». Ага, всё ясно — перейти сухое Старое русло и двигаться на север, в сторону крупных скал. Взгромоздившись в переносное кресло и тщательно закрывшись от палящего солнца шторками, Вайли придирчиво составляла список отличий Диль-Румайи от Уинс-тауна. Палящее солнце — это раз, жуткая жара, которая выматывает настолько, что даже нет сил попробовать ореховую пахлаву — два; люди какие-то подозрительные… Когда паланкин передвигался по улицам деревеньки, всё ее население высыпало посмотреть на четырех костяных носильщиков. Причем, что очень задело волшебницу, на энбу смотрели не с уважением и почтением, а как на диковинку, показывая пальцами и вереща какие-то неприличные комментарии. Вообще-то, Вайли не знала эльджаладского, но общий смысл угадала верно.