Выбрать главу

А пока надо заняться заметанием следов. Первым делом нужно уничтожить самое опасное для него ве­щественное доказательство — чехол с названием улицы. Он таит в себе угрозу разоблачения всего плана. От него надо избавиться до того как начнется расследование и поиски улик. Но как? Само собой, его нельзя прос­то выбросить, как пустую банку из-под краски. Спря­тать его тоже некуда. Видимо, лучше всего его сжечь, но для этого Кроссу надо вернуться к себе. Если у не­го потом спросят, зачем он возвращался домой, можно будет сказать, что он сильно ушибся и испачкался, упав возле разбомбленного дома, и решил вернуться домой, чтобы почистить одежду и выпить рюмочку для укреп­ления нервов. И Кросс поехал домой.

Зайдя в квартиру, он задернул шторы и налил себе большую рюмку виски. Затем он изрезал чехол на по­лоски, и вскоре они весело запылали у него в камине. Пропитанная краской парусина горела жарким пламе­нем. Вскоре от чехла осталась лишь кучка отвратитель­но вонявшего пепла.

Кросс унес на кухню ножницы, старательно вымыл их горячей водой с мылом и положил в ящик стола. Затем, вооружившись щеткой и совком, он выгреб из камина пепел, стараясь не оставить ни крошки, и высы­пал его в пакет. От него уже избавиться будет несложно.

Убедившись, что ни на совке, ни на щетке не оста­лось частичек пепла, Кросс положил их на место в ку­хонной тумбочке. Больше всего его беспокоил запах горелой краски, который никак не выветривался. Надо, чтобы для него было объяснение. Сжечь что ли несколь­ко бумажек? Кросс нашел у себя в столе несколько старых писем и сжег их в камине.

Гаечный ключ он уже вытер о ковер на Уелфорд авеню, но, наверное, лучше его вымыть. Никаких пя­тен на нем не было видно, но осторожность еще нико­му не вредила. Когда ключ высох, он положил его в карман пальто вместе с пакетом, в котором был пепел. И тут, когда он бросил пальто на спинку стула, его как громом ударило. На секунду он буквально окаме­нел от ужаса. На поле пальто спереди четко виднелась коричневая полоска. Он потрогал ее пальцем — засы­хающая кровь. Когда он осматривал пальто на Уелфорд авеню, этого пятна не было: видимо, он испачкался, ког­да наклонился, чтобы подсунуть под тело заметки Джеффри.

Проклятие! На секунду Кросс впал в полную расте­рянность. Он сел на стул, пытаясь сосредоточиться.

Само собой, он не может убрать пальто подальше и ничего о нем не говорить. Во-первых, квартиру наверняка обыщут. Кроме того его свидетели могут вспом­нить, что на нем было серое пальто: тогда следователь спросит, где пальто и почему он переоделся.

Уж конечно, когда кругом столько крови, они будут интересоваться одеждой всех подозреваемых. Придет­ся притворяться, что это его кровь, даже самому об этом заговорить. К счастью, он уже сказал свидетелям, что упал возле развалин. Теперь надо будет действи­тельно поранить себе руку. Скажет, что порезался о битое стекло... Да, пырнуть себя в руку — удовольст­вие маленькое.

Кросс огляделся по сторонам. Рана должна быть не­глубокой и с чистыми краями, как бывает, если поре­жешься ножом. Пожалуй, можно воспользоваться нож­ницами. Он вынул их из ящика письменного стола, выб­рал место на ладони левой руки, стиснул зубы и пыр­нул руку концом ножниц. Пришлось сделать это дваж­ды — в первый раз он ткнул недостаточно сильно — и больно было ужасно. Все равно, крови выступило нем­ного, но достаточно, чтобы объяснить пятно. Кросс по­вязал ладонь носовым платком. Его слегка подташни­вало. Одно дело — пораниться нечаянно, и совсем дру­гое — намеренно нанести себе увечье. Он налил себе еще рюмку виски и еще раз вымыл ножницы.

Теперь надо вывести с пальто пятна крови. У поли­ции теперь целый арсенал научных методов анализа. Они обязательно проверят группу крови, а у него, мо­жет быть, не та, что у Холлисона. К тому же он, кажет­ся, где-то читал, что они научились точно определять индивидуальную принадлежность крови. Рисковать нельзя — он об этом слишком мало знает. Кросс отнес пальто к умывальнику и замочил пятно в холодной во­де. Пятнышко было небольшое — вода лишь слегка окрасилась. Через несколько минут на материи не ос­талось ни следа. Отжав воду, Кросс на всякий случай плеснул на то место, где было пятно, из бутылки, где хранил бензин для зажигалки. Теперь уж никакой анализ здесь ничего не обнаружит. Конечно, его пове­дение может показаться странным, но никаких опреде­ленных улик они не найдут.

Кросс повесил пальто на спинку стула сушиться, предварительно переложив содержимое карманов в другое, черное пальто. Внимательно осмотрел ботинки, носки и костюм, но больше пятен крови не нашел. Он старательно ополоснул умывальник, в котором отстирывал кровь. Посмотрел вокруг — все как будто в поряд­ке. Он открыл окно, чтобы комната как следует про­ветрилась.

На душе его стало спокойнее, хотя рана на руке сильно дергала и ныла. Во всяком случае, у него на все готово было объяснение. Он спустился к машине и по­ложил гаечный ключ в ящик для инструментов.

Теперь можно и позвонить на Уелфорд авеню. Такой звонок просто необходим — уже почти девять часов, он опоздал к дяде уже почти на час. Кроме того, ему будет легче вести себя естественно в доме дяди, если его предварительно известят об убийстве по телефону.

Кросс остановился около телефонной будки перед кругом. Странное чувство — звонить в дом, где его дя­дя лежит мертвый на полу. Трубку взял Джеффри.

— Да, кто это?— тихо спросил он. Кросс поспешил его опередить:

— Привет, Джеффри. Это Артур. Ну и погодка, а? Послушай, я опаздываю, вы уж меня извините. Я заб­лудился в тумане. Скажи дяде... Что-что?.. Что ты ска­зал?

Он отвел трубку от уха. Слова, которые говорил Джеффри, были просто частью его плана, их смысл его никак не трогал.

— ...случилось несчастье,— говорил измененный те­лефоном голос.— ...ужасное несчастье. Отец мертв...— В трубке затрещало.— Приезжай скорей.

Кросс глубоко вдохнул воздух.

— Боже правый! Не может быть!—Кросс надеялся, что интонация была такой, как нужно.— Еду!

Кросс повесил трубку.

Туман действительно немного поредел. По дороге на Уелфорд авеню Кросс еще раз остановил машину. Убедившись, что поблизости никого нет, он вытряс со­держимое бумажного пакета в чей-то палисадник. Сам пакет он скомкал и выбросил на улицу уже после того, как опять поехал.

С последней уликой было покончено.

Улица сильно изменилась с тех пор, как он здесь был в последний раз. Возле дома дяди стояло несколь­ко машин — маленький «Моррис» Джеффри, две поли­цейские машины и скорая помощь. На противополож­ном тротуаре толпилась кучка любопытных — очевидно соседи — которые вполголоса переговаривались между собой. У входа в дом стоял полицейский.

Когда Кросс подошел к калитке, из дома вышла нез­накомая девушка. Мелькнуло бледное привлекательное лицо и каштановые волосы, выбившиеся из-под косын­ки. Через секунду она исчезла в тумане.

— Добрый вечер, сержант. Я — Артур Кросс.

— Вас ждут, сэр, проходите.

Кросс прошел по дорожке к двери и постучал. Дверь открыл другой полицейский.

— Можно войти? Я — Артур Кросс.

— Заходите, сэр. Осторожнее, сэр. Ужасная история.

Полицейский показал на накрытое скатертью рас­простертое на полу тело. Вокруг еще оставалось до­вольно много крови.

Кросс стоял и тупо смотрел на мертвое тело. Из гос­тиной в прихожую вышел Джеффри. Лицо у него было серое, осунувшееся.

— Заходи, Артур,— только ступай осторожнее. Поз­накомься — лейтенант Джексон из местного отделения полиции. Скоро приедет следователь из Скотланд Ярда.

— Как же так?—начал Кросс, старательно изобра­жая растерянность. (Хотел бы он знать, как ведут себя люди, только что перешагнувшие через лежащий в лу­же крови труп близкого родственника).— Ты сказал, что он умер, но это же...

— Убийство, мистер Кросс,— сказал Джексон.— Присядьте. У вас у самого неважный вид.

Джексон был высокий плотный человек с добродуш­ным красным лицом.

— На, выпей,— сказал Джеффри, наливая Кроссу виски.— А вы, лейтенант? Не будете?

Он подал рюмку Кроссу и залпом опрокинул свою.