Выбрать главу

— Подай сюда,— приказал Джеффри, надеясь, что у Кросса от шока ослабла бдительность.— Я не могу от­пустить руль.

Одним глазом он следил за волнами, другим — за Артуром.

— Не выйдет,— отрезал Кросс.— Лови! Он бросил Джеффри сэндвичи.

— Ты, видно, считаешь, что я совсем перестал сооб­ражать?

— Вид у тебя достаточно ошалелый,— ответил Джеффри.— А Памела что-нибудь ела?

— Не хочет. Господи, посмотри, какая идет волна!

Волна была еще выше, чем предыдущая. Кросс ныр­нул обратно в каюту. Джеффри поддал газу, и «Беглян­ка» по диагонали взбежала на зеленый холм. Потом он развернул яхту перпендикулярно волне и присел за пе­реборкой. Яхта поднималась все выше. Вот ее накрыло волной. Джеффри показалось, что его смыло за борт, но когда волна прошла, он обнаружил, что все еще дер­жится за штурвал. Он поставил яхту на курс и оглядел­ся. Шлюпку смыло с крыши каюты. Подпорки, которые ее держали, были на месте, но тросе лопнул, как бечев­ка. Шлюпка исчезла, и найти ее не было ни малейшей возможности.

— Артур!— крикнул Джеффри. Кросс выглянул из каюты.

— Что?

— Шлюпку унесло волной. Видно, тебе придется до­бираться до берега вплавь — если мы когда-нибудь уви­дим берег.

Кросс тупо посмотрел на крышу каюты, потом пере­вел взгляд на Джеффри.

— Я тут ни при чем,— сказал Джеффри.— Рука про­видения. Видно, тебя таки поймают.

Кросс выругался и пошел в каюту.

Корма «Беглянки» то и дело задиралась кверху, и винты, жужжа, крутились в воздухе. Сколько еще таких ударов способна она выдержать?— подумал Джеффри. —Надо дать ей передышку. При встречном ветре и при­ливной волне яхта делает не больше четырех узлов. Но все же они неуклонно приближаются к маяку Рэдсенд Тауэр, и подходит время приступать к выполнению первой части плана. Джеффри стал понемногу забирать направо. Тут было мельче, но для «Беглянки» глубины хватало, тем более, что продолжался прилив. Если он выйдет к югу от Рэдсенд Тауэр, их немного прикроет берег. На мелком месте море более бурное, но волны не такие высокие. Их будет захлестывать, но опасности для судна будет меньше. Выбрав подходящий момент, Джеффри открыл кожух машины и принялся выламы­вать трубку, по которой топливо поступало в левый мо­тор. Наконец, что-то треснуло у него под руками, потек­ло масло. Джеффри выключил машину и закричал: «Артур!» Потом пробрался к баку и перекрыл подачу горючего.

Появился Кросс.

— Ну что еще?

— Лопнула топливная труба. Надо ее чинить. Я по­пытаюсь встать на якорь.

«Беглянка» беспомощно болталась на волнах, ее раз­вернуло бортом к течению и быстро сносило приливом. Джеффри забрался на крышу каюты к лебедке, выбро­сил якорь и вытравил сорок саженей цепи. Цепь проч­ная, подумал он, должна выдержать. Держась за лебед­ку, он следил, как яхта разворачивалась носом против течения. Так-то лучше. Пока ветер и прилив идут с од­ной стороны, «Беглянке» ничего особенно не угро­жает.

Джеффри спустился на палубу и замерил лотом глу­бину. Около четырех саженей, и якорь вроде бы не та­щит по дну. Для этого он и выпустил так много цепи. Их будет страшно болтать, и они зачерпнут много воды. Но дела могли бы быть и хуже: все же светит солнце, и ветер как будто ослабевает.

Джеффри постучал в дверь каюты. — Мне надо войти!— крикнул он.

— Зачем?

— А ты думаешь, я смогу сварить трубку на палубе?

— Ладно, входи,— сказал Кросс— Но не вздумай что-нибудь выкинуть.

Джеффри вошел в каюту — впервые за одиннадцать часов. Внутри было тепло и душно. Вдруг его охвати­ло изнеможение. У него так болели плечи, будто его только что сняли с дыбы.

— Ты это случайно не нарочно подстроил?— спросил Кросс из дальнего конца каюты.— Не надейся, ничего у тебя не выйдет. Пистолет я держу сухим, и каким бы путем мы не отправились в ад — твоим или моим — выстрелить я всегда успею.

Его глаза лихорадочно блестели, он был похож на мокрое чучело, но рука его оставалась твердой и воля не была сломлена.

— Если я не сумею сварить трубку, то пистолет те­бе не понадобится,— сказал Джеффри,— Как дела, Памела?

Она слабо улыбнулась.

— Надеюсь, это когда-нибудь кончится. Пока лежу, терпимо. А ты, наверно, совсем измотался?

— Вовсе нет, я себя чувствую, как рыба в воде,— о напускной бодростью ответил Джеффри,— Голова бо­лит?

— Да, очень. Что-то мне разонравились морские прогулки.

— Держись,— сказал Джеффри.— Барометр подни­мается. Пять минут на твердой земле — и ты забудешь про морскую болезнь, точно ее и не было. Может, вски­пятить чаю, Артур? Я падаю с ног. И Памела еле жива.

— Какое мне дело до ее здоровья? У нас нет време­ни. Через час-другой нас, может быть, начнут искать. Я не желаю сидеть тут на привязи. Давай-ка занимай­ся трубой!

Джеффри опустился на скамью напротив Памелы. Ему надо было убить четыре часа.

— Я свалюсь, если чего-нибудь не поем. Решай сам, Артур. Может быть, к утру мы будем у берегов Голлан­дии. Пока тебе везет. Но я не перпетуум мобиле. Если хо­чешь, чтобы я починил мотор, а потом вел судно, дай мне отдохнуть.

— Отдыхай, черт с тобой,— сказал Кросс и сел ря­дом с Памелой.— Иди в камбуз и сиди там. Даю тебе на завтрак пятнадцать минут. Но ко мне не приближайся, и если тебя качнет, падай в другую сторону. У меня и так уже палец свербит.

Джеффри боком протиснулся в кухонный отсек и принялся разводить примус. Он был подвешен к потол­ку и оставался в горизонтальном положении, как бы волны ни бросали судно.

— У чайника отвалился носик.— объявил Джеффри.

— Удивительно, что всю каюту не разломало в щепки,— сказал Кросс.— Это все последний вал наделал.

— Тогда я заварю чай в банке. Кросс явно нервничал.

— Побыстрее отсюда выметайся,— сказал он.— Что ты там еще надумал стряпать?

— Подогреваю пару банок с супом,— жизнерадостно отозвался Джеффри.— Если в него накрошить колбас­ного фарша, получится отличная еда. Хочешь?

— Нет! Кончай возню!

Джеффри заварил чай и добавил туда сгущенного молока. «Беглянка» ныряла носом, перекатывалась с бо­ку на бок, дергала за якорную цепь. В таких условиях каждое движение стоило усилия, но Джеффри некуда было спешить. На полу в каюте плескалась вода. При выключенном моторе насос не работал.

— Непонятно только, как я все это вам принесу,— сказал Джеффри.— Будешь пить чай, Памела?

— Нет, Джеффри, спасибо. Честное слово, мне ничего не хочется.

— Артур?

— Не надо. Сиди там. Да наедайся поплотнее — не­известно, когда еще придется.

— Ничего себе условия труда на этой посудине,— проворчал Джеффри, уписывая похлебку.— Вкусно, Ар­тур, советую попробовать. Наваристый получился суп­чик.

— Я сказал, нет, и отвяжись!

— А вроде ты говорил, что не страдаешь морской болезнью?

— Видишь — держусь на ногах. Мне просто не хо­чется есть. И вообще, твое время истекло.

— Странное дело,— сказал Джеффри,— у нас на ях­те по сути дела нет капитана. В море так не положено. То ты выполняешь мои приказания, то я выполняю твои.

— Верно,— ответил Кросс.

— Потому-то все и идет вверх тормашками. Джеффри доел похлебку.

Ну ладно, стало полегче. Теперь надо найти ин­струменты. Они в рундуке у тебя под скамейкой, Ар­тур. Мне нужны те, что завернуты в брезент.

— Заходи по другую сторону стола,— сказал Кросс, — я тебе их переброшу.

— Дай только погляжу, что делается снаружи.

Памела лежала с закрытыми глазами, и дуло пис­толета упиралось ей в бок. Нет, броситься на Кросса слишком опасно. Джеффри обошел стол и вышел на палубу.

Он еще раз замерил глубину и убедился, что якорь держит крепко. Затем он глянул на горизонт. Там вид­нелось несколько дымков, но хорошо было видно толь­ко одно судно— большой грузовой пароход, пробираю­щийся по глубокой протоке с другой стороны косы. .На нем, может быть, и заметили «Беглянку», но не оклик­нули и вообще не проявили к ней никакого интереса. Да и не дай Бог, чтобы кто-нибудь предложил им по­мощь — это погубит все дело.

Джеффри вернулся в каюту и принялся за починку трубки. Он таки ее основательно покорежил. Прежде чем взяться за работу, он показал трубку Кроссу. Тот только хмыкнул.