— Подай сюда,— приказал Джеффри, надеясь, что у Кросса от шока ослабла бдительность.— Я не могу отпустить руль.
Одним глазом он следил за волнами, другим — за Артуром.
— Не выйдет,— отрезал Кросс.— Лови! Он бросил Джеффри сэндвичи.
— Ты, видно, считаешь, что я совсем перестал соображать?
— Вид у тебя достаточно ошалелый,— ответил Джеффри.— А Памела что-нибудь ела?
— Не хочет. Господи, посмотри, какая идет волна!
Волна была еще выше, чем предыдущая. Кросс нырнул обратно в каюту. Джеффри поддал газу, и «Беглянка» по диагонали взбежала на зеленый холм. Потом он развернул яхту перпендикулярно волне и присел за переборкой. Яхта поднималась все выше. Вот ее накрыло волной. Джеффри показалось, что его смыло за борт, но когда волна прошла, он обнаружил, что все еще держится за штурвал. Он поставил яхту на курс и огляделся. Шлюпку смыло с крыши каюты. Подпорки, которые ее держали, были на месте, но тросе лопнул, как бечевка. Шлюпка исчезла, и найти ее не было ни малейшей возможности.
— Артур!— крикнул Джеффри. Кросс выглянул из каюты.
— Что?
— Шлюпку унесло волной. Видно, тебе придется добираться до берега вплавь — если мы когда-нибудь увидим берег.
Кросс тупо посмотрел на крышу каюты, потом перевел взгляд на Джеффри.
— Я тут ни при чем,— сказал Джеффри.— Рука провидения. Видно, тебя таки поймают.
Кросс выругался и пошел в каюту.
Корма «Беглянки» то и дело задиралась кверху, и винты, жужжа, крутились в воздухе. Сколько еще таких ударов способна она выдержать?— подумал Джеффри. —Надо дать ей передышку. При встречном ветре и приливной волне яхта делает не больше четырех узлов. Но все же они неуклонно приближаются к маяку Рэдсенд Тауэр, и подходит время приступать к выполнению первой части плана. Джеффри стал понемногу забирать направо. Тут было мельче, но для «Беглянки» глубины хватало, тем более, что продолжался прилив. Если он выйдет к югу от Рэдсенд Тауэр, их немного прикроет берег. На мелком месте море более бурное, но волны не такие высокие. Их будет захлестывать, но опасности для судна будет меньше. Выбрав подходящий момент, Джеффри открыл кожух машины и принялся выламывать трубку, по которой топливо поступало в левый мотор. Наконец, что-то треснуло у него под руками, потекло масло. Джеффри выключил машину и закричал: «Артур!» Потом пробрался к баку и перекрыл подачу горючего.
Появился Кросс.
— Ну что еще?
— Лопнула топливная труба. Надо ее чинить. Я попытаюсь встать на якорь.
«Беглянка» беспомощно болталась на волнах, ее развернуло бортом к течению и быстро сносило приливом. Джеффри забрался на крышу каюты к лебедке, выбросил якорь и вытравил сорок саженей цепи. Цепь прочная, подумал он, должна выдержать. Держась за лебедку, он следил, как яхта разворачивалась носом против течения. Так-то лучше. Пока ветер и прилив идут с одной стороны, «Беглянке» ничего особенно не угрожает.
Джеффри спустился на палубу и замерил лотом глубину. Около четырех саженей, и якорь вроде бы не тащит по дну. Для этого он и выпустил так много цепи. Их будет страшно болтать, и они зачерпнут много воды. Но дела могли бы быть и хуже: все же светит солнце, и ветер как будто ослабевает.
Джеффри постучал в дверь каюты. — Мне надо войти!— крикнул он.
— Зачем?
— А ты думаешь, я смогу сварить трубку на палубе?
— Ладно, входи,— сказал Кросс— Но не вздумай что-нибудь выкинуть.
Джеффри вошел в каюту — впервые за одиннадцать часов. Внутри было тепло и душно. Вдруг его охватило изнеможение. У него так болели плечи, будто его только что сняли с дыбы.
— Ты это случайно не нарочно подстроил?— спросил Кросс из дальнего конца каюты.— Не надейся, ничего у тебя не выйдет. Пистолет я держу сухим, и каким бы путем мы не отправились в ад — твоим или моим — выстрелить я всегда успею.
Его глаза лихорадочно блестели, он был похож на мокрое чучело, но рука его оставалась твердой и воля не была сломлена.
— Если я не сумею сварить трубку, то пистолет тебе не понадобится,— сказал Джеффри,— Как дела, Памела?
Она слабо улыбнулась.
— Надеюсь, это когда-нибудь кончится. Пока лежу, терпимо. А ты, наверно, совсем измотался?
— Вовсе нет, я себя чувствую, как рыба в воде,— о напускной бодростью ответил Джеффри,— Голова болит?
— Да, очень. Что-то мне разонравились морские прогулки.
— Держись,— сказал Джеффри.— Барометр поднимается. Пять минут на твердой земле — и ты забудешь про морскую болезнь, точно ее и не было. Может, вскипятить чаю, Артур? Я падаю с ног. И Памела еле жива.
— Какое мне дело до ее здоровья? У нас нет времени. Через час-другой нас, может быть, начнут искать. Я не желаю сидеть тут на привязи. Давай-ка занимайся трубой!
Джеффри опустился на скамью напротив Памелы. Ему надо было убить четыре часа.
— Я свалюсь, если чего-нибудь не поем. Решай сам, Артур. Может быть, к утру мы будем у берегов Голландии. Пока тебе везет. Но я не перпетуум мобиле. Если хочешь, чтобы я починил мотор, а потом вел судно, дай мне отдохнуть.
— Отдыхай, черт с тобой,— сказал Кросс и сел рядом с Памелой.— Иди в камбуз и сиди там. Даю тебе на завтрак пятнадцать минут. Но ко мне не приближайся, и если тебя качнет, падай в другую сторону. У меня и так уже палец свербит.
Джеффри боком протиснулся в кухонный отсек и принялся разводить примус. Он был подвешен к потолку и оставался в горизонтальном положении, как бы волны ни бросали судно.
— У чайника отвалился носик.— объявил Джеффри.
— Удивительно, что всю каюту не разломало в щепки,— сказал Кросс.— Это все последний вал наделал.
— Тогда я заварю чай в банке. Кросс явно нервничал.
— Побыстрее отсюда выметайся,— сказал он.— Что ты там еще надумал стряпать?
— Подогреваю пару банок с супом,— жизнерадостно отозвался Джеффри.— Если в него накрошить колбасного фарша, получится отличная еда. Хочешь?
— Нет! Кончай возню!
Джеффри заварил чай и добавил туда сгущенного молока. «Беглянка» ныряла носом, перекатывалась с боку на бок, дергала за якорную цепь. В таких условиях каждое движение стоило усилия, но Джеффри некуда было спешить. На полу в каюте плескалась вода. При выключенном моторе насос не работал.
— Непонятно только, как я все это вам принесу,— сказал Джеффри.— Будешь пить чай, Памела?
— Нет, Джеффри, спасибо. Честное слово, мне ничего не хочется.
— Артур?
— Не надо. Сиди там. Да наедайся поплотнее — неизвестно, когда еще придется.
— Ничего себе условия труда на этой посудине,— проворчал Джеффри, уписывая похлебку.— Вкусно, Артур, советую попробовать. Наваристый получился супчик.
— Я сказал, нет, и отвяжись!
— А вроде ты говорил, что не страдаешь морской болезнью?
— Видишь — держусь на ногах. Мне просто не хочется есть. И вообще, твое время истекло.
— Странное дело,— сказал Джеффри,— у нас на яхте по сути дела нет капитана. В море так не положено. То ты выполняешь мои приказания, то я выполняю твои.
— Верно,— ответил Кросс.
— Потому-то все и идет вверх тормашками. Джеффри доел похлебку.
Ну ладно, стало полегче. Теперь надо найти инструменты. Они в рундуке у тебя под скамейкой, Артур. Мне нужны те, что завернуты в брезент.
— Заходи по другую сторону стола,— сказал Кросс, — я тебе их переброшу.
— Дай только погляжу, что делается снаружи.
Памела лежала с закрытыми глазами, и дуло пистолета упиралось ей в бок. Нет, броситься на Кросса слишком опасно. Джеффри обошел стол и вышел на палубу.
Он еще раз замерил глубину и убедился, что якорь держит крепко. Затем он глянул на горизонт. Там виднелось несколько дымков, но хорошо было видно только одно судно— большой грузовой пароход, пробирающийся по глубокой протоке с другой стороны косы. .На нем, может быть, и заметили «Беглянку», но не окликнули и вообще не проявили к ней никакого интереса. Да и не дай Бог, чтобы кто-нибудь предложил им помощь — это погубит все дело.
Джеффри вернулся в каюту и принялся за починку трубки. Он таки ее основательно покорежил. Прежде чем взяться за работу, он показал трубку Кроссу. Тот только хмыкнул.