Глядя на огромный факел, Джеффри сказал:
— По крайней мере, это нельзя не заметить. Памела вдруг засмеялась с истерическими нотками в голосе;
— А я думала, что ты просто решил устроить ему погребальный костер.
— Ему? — Джеффри покачал головой.— Я думаю только о нас. Все суда в радиусе десяти миль увидят, как горит «Беглянка».
Они стояли, зачарованно глядя на огромный костер. Вот провалилась, взметнув столб искр, крыша каюты. Вокруг раскаленного докрасна корпуса начинала шипеть вода, и с дымом мешался пар. Сумерки сгущались.
— Нам надо побольше двигаться,— сказал Джеффри, с трудом отрывая взор от горящей яхты.— Если б только у нас было во что переодеться.
Он поглядел на Памелу.
— Платье пропало. Все разорвано.
— Разорвалось, когда я пыталась отнять у него пистолет,— сказала она. Зачем ему знать, что платье на груди разорвал Кросс? Да она уже сумела заколоть порванное место булавкой.
Джеффри обнял ее рукой за плечи, и они пошли от горящей яхты.
Вода быстро прибывала. Волны перехлестывали через обгорелый остов «Беглянки» и прокатывались по отмели почти до погибшего судна, на котором они собирались искать спасения.
— По-моему, пора забираться наверх,— сказал Джеффри.— Давай, я тебя подсажу. Не спеши — и ни на миг не выпускай из рук веревки. Нам только не хватает сломанной ноги.
Он забросил наверх спальные мешки, забрался следом за Памелой и вытащил за собой конец веревки.
— Попробуй залезть в спальный мешок,— сказал он Памеле.— По крайней мере, до пояса будешь в тепле. Я тебя привяжу — а то еще сползешь вниз.
Он обвязал Памелу под мышками, закрутил веревку несколько раз вокруг скользких тумб, пропустил ее через ржавое кольцо на палубе и закрепил конец на торчавшем обломке шпангоута.
— Из тебя получился бы отличный паук,— заметила Памела.— А себя не собираешься привязывать?
— Пока буду держаться за тебя. Я все еще надеюсь, что кто-нибудь придет нам на помощь прежде, чем нас начнет заливать. Так удобно?
— Я бы не сказала.
— Что — холодно, мокро и противно?
— Не противно.
— Обопрись об меня спиной. Я тебе скажу, когда у меня затечет нога.
Джеффри обнял Памелу.
— Мне тоже не противно. Можно тебя поцеловать?
Вот уж целоваться совсем не хочется.
— Мне тоже не очень, но, по-моему, поцеловать тебя надо.
Он прижался лицом к ее мокрым волосам.
— Ты выйдешь за меня замуж, когда мы выберемся отсюда?
— Да, но только после того, как хорошенько отосплюсь,— ответила Памела.— Я так устала, что, кажется, могу заснуть даже здесь.
— Ну и спи. Я тебя разбужу.
Тьма совсем сгустилась. Волны уже накрыли отмель и лизали останки корабля. «Беглянка» скрылась под водой. На юго-востоке, с другой стороны отмели Джеффри видел слабый отблеск плавучего маяка. Три вспышки через каждые пятнадцать секунд. Он смотрел на маяк и вдруг заметил какой-то другой огонек, ближе к воде. Он мелькнул раз, другой, и вдруг Джеффри приподнялся.
— Нам сигналят!—возбужденно воскликнул он и чуть не скатился по наклонной палубе. Он схватил фонарик и стал им размахивать, Вспышки света приняли упорядоченный характер. Джеффри читал сигнал вслух:
— Держитесь... на помощь... вышел... спасательный буксир... -
Он опять помахал фонариком в знак того, что понял, и крепче обнял Памелу.
— Невероятно,— тихо проговорила она.— Джеффри, какой ты умница.
— Если бы не было так холодно, я бы замурлыкал,— ответил Джеффри.— Да ты и сама не такая уж дурочка.
Памела посмотрела вниз на бурлящую под ними воду.
— Хоть бы они поторопились. Это похоже на старый кинофильм, где негодяй привязывает героиню к столбу во время прилива, и ты смотришь, как вода поднимается все выше, закрывает ее по горло — а как она спасется, покажут в следующей серии через неделю.
— Героиню всегда спасает герой,— сказал Джеффри.— Погляди-ка!
К западу от них — совсем недалеко — в воздух взвилась ракета, и в небе рассыпался столб белых искр.
Джеффри включил фонарик и помахал им.— По протоке идет какое-то судно,— сказал он.— Вижу зеленый фонарь на правом борту.
Он продолжал размахивать фонариком. Прошли, казалось, тысячелетия, и, наконец, зеленый огонек поравнялся с их убежищем. Буксир остановился сразу за линией прибоя, и Джеффри расслышал грохот якорной цепи. Большое судно, конечно, могло здесь сесть на мель, но маленькое не уцелело бы в таком бурном море. Вдруг вспыхнул прожектор, и ярко осветил обломок. Джеффри и Памела замахали руками.
— Ну вот, хоть раз в жизни ты оказалась в огнях рампы,— сострил Джеффри.
Перекрывая рев моря раздался усиленный мегафоном голос:
— Мы попробуем перекинуть к вам канат! Слышите?
Джеффри помахал фонариком: слышим. Задача у спасателей была нелегкая. Он увидел, как с буксира взвилась ракета, описала в небе параболу и упала в море, не долетев до них. Вторая попытка была более удачной — ракета упала совсем близко, но все равно вне сферы досягаемости. Джеффри был в тревожном напряжении. Сумеют ли они попасть в такую маленькую цель?
— Попробуем еще раз,—раздался мегафонный голос.— Готовы?
Ракета взлетела, шипя и разбрасывая искры, и перелетела через них. В ярком свете прожектора Джеффри увидел канат — он зацепился за обломок и его конец болтался в пене у подножья наклонной палубы. Держась за веревку, Джеффри соскользнул к воде. Тут, наверно, от силы фута три в глубину, подумал он. Он выжидал, следя за набегающими волнами. Потом, все еще держась за веревку, спрыгнул вниз. Волны набросились на него и попытались оттащить его от спасительного пристанища. Джеффри схватил конец каната и подтянулся по веревке. Дело сделано!
— Браво, милый,— сказала Памела.
Еще раз мысленно вознеся хвалу всевышнему за железные тумбы, Джеффри закрепил канат и подтянул к себе спасательную люльку.
— Готова, Памела? Это совсем не опасно — очень удобная морская люлька. Продень ноги в отверстие в брезентовом сиденье. Так. Теперь крепче держись за поплавок. Не пугайся, если придется искупаться — это часто бывает. Счастливого пути!
— Будь осторожен, Джеффри!— крикнула Памела.— Прошу тебя!
— Жди меня через пять минут!—крикнул в ответ Джеффри,— Приготовь там чего-нибудь выпить!
Он смотрел, как ее вытянули к спасательному судну поверх линии прибоя и приняли на борт. Через несколько минут он перетащил люльку обратно, закрепился и дал сигнал тащить. При этом он подумал, что буксир пришел как раз вовремя. Волны уже накрывали палубу в том месте, где они только что были привязаны. Когда его перетаскивали, канат прогнулся и волна хлестнула его по ногам. Но это были такие пустяки. Через минуту дружеские руки втянули его на палубу буксира. Первое, что он там увидел, было озабоченное лицо инспектора Джемса. Прошел час. Они сидели в уютном салоне буксира: Памела, Джеффри, инспектор и краснолицый капитан. Спасенных одели в сухое, завернули в одеяла, накормили и напоили ромом. Памела, не стесняясь, положила голову на плечо Джеффри. Инспектор с довольным видом попыхивал трубкой.
— Вот, собственно, и все,— заключил свой рассказ Джеффри.
— Какая история для воскресных газет,— заметил капитан.
— Завтра мы у вас возьмем показания по всей форме,— сказал Джемс,— спешки с этим нет. Хитрое было дело, но сейчас все встало по местам.
— Мне только одно непонятно, инспектор,— сонно проговорил Джеффри,— вы-то как оказались на спасателе? Я и не знал, что вы любитель морских прогулок.
— Это ж мое дело, а не чье-нибудь,— ответил инспектор.— Я очень о вас беспокоился, мистер Холлисон, и о мисс Уитворд тоже. Как только мы поняли, что вы направляетесь в Эстуарий, мы посоветовались со знающими людьми и решили послать за вами буксир. Я почти не сомневался, что Кросс вооружен — это был профессиональный убийца. Я боялся, что он пустит пистолет в дело. Когда я увидел вас обоих живых и здоровых на этой разбитой посудине, я был невыразимо счастлив.
— Спасибо, инспектор, мы очень тронуты. Приходите к нам на свадьбу.
— Обязательно приду.