Выбрать главу

Покачав головой, он тяжело вздохнул и извинился:

– У меня прескверное настроение, Лоретта, но мне, конечно, не следовало вымещать его на тебе.

– Тебе надо выпить.

– Знаю, знаю. У тебя на все один ответ.

Он тут же спохватился, что сказал бестактность, но Лоретта не обиделась, только улыбнулась печально.

– Я давно поняла, что алкоголь не может быть радикальным средством против депрессии. Но в качестве временной меры сойдет. С этими словами она заказала бурбон для него и содовую для себя. Когда стакан оказался у него в руке, Хэммонд сразу сделал большой глоток и на самом деле почувствовал себя лучше.

– А ты неплохо выглядишь, – сказал он, посмотрев на нее.

Лоретта рассмеялась.

– Я же говорила, что, когда смотришь на мир через донышко стакана, перестаешь замечать его недостатки.

Но Хэммонд только хмыкнул. По сравнению с вечером понедельника Лоретта действительно выглядела значительно лучше. Ее волосы были вымыты и расчесаны, а аккуратно наложенная косметика смягчала нездоровую худобу лица и скрывала большую часть морщин. Глаза были ясными и смотрели внимательно и зорко, а руки почти не дрожали.

Похоже, что Лоретта и сама отдавала себе в этом отчет. Во всяком случае, она казалась польщенной, хоть и старалась отшутиться.

– Нет, правда, – сказала она. – Впрочем, признаюсь: я немного почистила перышки, и все же…

– И подкрасила тоже.

– Это Бев посоветовала.

– Тебе идет.

– Спасибо. – Она подняла руки и поправила прическу. – Бев была просто счастлива, когда узнала, что у меня снова есть работа. Правда, я честно сказала ей, что это временно. Она пустила меня обратно, но с условием, что я буду регулярно посещать собрания Общества анонимных алкоголиков.

– Ну и как ты, держишься?

– Держусь. Правда, по утрам меня еще трясет, но с этим я справлюсь. Я почти уверена, что справлюсь.

– Это хорошая новость, Лоретта. Самая хорошая новость за весь день, – честно сказал Хэммонд. – Я рад за тебя.

Он немного помолчал, как бы закрывая тему, и только потом перешел к интересовавшему его вопросу:

– Так что тебе удалось узнать, Лоретта? Она подмигнула.

– Много всего. Пожалуй, после того, как ты ознакомишься с результатами, ты, чего доброго, возьмешь меня на работу к себе в прокуратуру.

– У тебя такие хорошие новости?

– У меня есть источник, имени которого я называть не буду, – начала Лоретта. – Но он – настоящий компьютерный гений, и…

– Это Харви Дубб, что ли, гений?

– Ты его знаешь?

– Харви работал и на меня тоже. И не только на меня. Время от времени он выполняет для прокуратуры некоторые деликатные поручения. Все это строго конфиденциально, разумеется…

– Ты что, шутишь? – спросила Лоретта, и на лице ее отразилось глубокое разочарование.

– Ты шантажировала Харви его старыми делишками, не текли?

– Будь я проклята! – Лоретта в досаде даже стукнула по хлипкому столику кулаком. – Этот ничтожный червяк едва не заставил меня краснеть, потому что я, дескать, применяю к нему недозволенные методы давления и заставляю нарушить принципы, которых он свято придерживается! Ну и паскудник!..

– Харви обожает строить из себя святого, но на самом деле это не более чем поза. Именно поэтому я и не обратился к нему непосредственно – Харви Дубб никогда не внушал мне доверия.

Хэммонд, однако, нисколько не опасался, что кто-то может вычислить его самого, если Харви попадется на взломе баз данных службы социального обеспечения. Он верил Лоретте, которая поклялась никому не выдавать его секрета. Сейчас же Хэммонд задумался о другом. Что, если кто-то еще пытался добраться до информации о Юджин с помощью Харви?

– Скажи, когда ты обратилась к нему, Харви знал что-нибудь о деле Петтиджона? Какие-то подробности, к примеру, о которых не писали в газетах? Не показалось ли тебе, что он знает что-то о докторе Кэрти?

Лоретта задумчиво пожевала губами.

– Тогда не показалось, но сейчас я начинаю сомневаться… И не только в нем, но и в своих собственных инстинктах. Говорят, талант не пропьешь, и все же… – Она опустила голову, но тут же снова посмотрела на Хэммонда:

– А что?

Хэммонд неопределенно пожал плечами.

– Мне пришло в голову, а вдруг кто-то еще просил Харви покопаться в прошлом доктора Кэрти.

– А кого еще она могла заинтересовать? Твою Стефи?

– Или Смайлоу.

– Если ты не врешь и Харви действительно выполнял какие-то неофициальные поручения твоих коллег, тогда это вполне вероятно. И все-таки мне показалось, что он был по-настоящему удивлен и даже польщен, когда я попросила его помочь мне в моем расследовании.

Хэммонд кивнул, потом указал на стандартных размеров конверт, который Лоретта прижимала к столу левой рукой.

– Ладно, пока оставим это. Расскажи все-таки, что тебе удалось выяснить.

Лоретта достала из конверта несколько сложенных листов бумаги. Это был ее отчет, но, вводя Хэммонда в курс дела, она почти не заглядывала в них. Лишь когда ей требовалось уточнить какую-то дату, она бросала на бумаги быстрый взгляд.

– Превосходно… – пробормотал Хэммонд, пока Лоретта рассказывала о достижениях Юджин на научном поприще. Длинный список ее наград привел его в настроение почти благодушное, и, откинувшись на спинку стула, он сказал:

– Что там еще есть хорошенького? Лоретта вскинула на него глаза.

– Хорошенького? Ты хочешь сказать – плохого? Хэммонд мгновенно насторожился:

– А что, есть и плохое?

– Как же без этого. Вот послушай, что она вытворяла в Теннесси. Ее рассказ подействовал на Хэммонда подобно ледяному душу. То, что Харви Дуббу удалось выкопать в закрытых архивах Службы охраны детства, повергло его в ужас. Вчера вечером Юджин сказала, что боится его разочаровать. Что ей было бы слишком больно объяснять ему все. Теперь он знал – почему.

Тем временем Лоретта убрала бумаги обратно в конверт и с торжествующей улыбкой протянула ему.

– Я предприняла и свое собственное расследование, – сказала она, – но мне, как и Харви, не удалось найти ничего, что связывало бы Юджин Кэрти с Петтиджоном. Если эта связь и существовала, то она для всех оставалась тайной.

– Вряд ли эта связь могла существовать, – произнес Хэммонд. – Доктор Кэрти слишком порядочный человек, чтобы иметь что-либо общее с таким подонком, как Петтиджон. Так я думал до этого момента. Теперь мне ясно, что я ошибался.

Он взял конверт и спрятал его во внутренний карман пиджака.

– Ты чем-то недоволен? – спросила Лоретта, от которой не укрылось его состояние; только истолковала она его не правильно.

– Нет, более полного отчета я не мог бы и желать, – совершенно искренне ответил Хэммонд. – И я тебе благодарен. Ведь я знаю, чего тебе стоило собраться, и все-таки ты сделала это ради меня. Спасибо…

Он хотел встать из-за стола, но Лоретта успела схватить его за рукав.

– Что с тобой, Хэммонд? – тихо спросила она.

– О чем ты? – Он притворился удивленным.

– О чем?.. Я думала, ты будешь прыгать до потолка, а ты…

– Я же сказал: ты отлично поработала.

– К тому же мне потребовалось всего два дня.

– Да, Лори, ты сработала оперативно и качественно.

– Теперь тебе будет о чем поразмыслить, верно?

– Совершенно верно.

– Тогда почему у тебя такой вид, словно ты… сердишься?

– Я сержусь не на тебя, а на себя.

– За что же?

– За что?.. – Хэммонд ненадолго задумался. – Мне всегда казалось, что я умею разбираться в людях, но… Откровенно говоря, мне и в голову не могло прийти, что она способна на такое… – Он выразительно похлопал по пиджаку, где во внутреннем кармане лежал конверт.

– Ты имеешь в виду Юджин Кэрти?

– Кого же еще?

– Значит, ты считал, что она невиновна? Что Смайлоу идет по ложному следу? Но, может быть, у нее есть алиби?