Ей было искренне жаль, что сотрудничество с Хэммондом завершилось так быстро. И дело было не только в деньгах, хотя они и не были лишними. Лоретте нужно было работать – делать то, что она знала и умела. Когда голова ее была занята, она забывала о своем пристрастии.
И вдруг Лоретте пришло в голову, что ведь Хэммонд не требовал от нее прекратить расследование. Это была хорошая мысль, и Лоретта с жадностью ухватилась за нее. В самом деле, когда она передала ему информацию о Юджин Кэрти, Хэммонд только и успел сказать, что должен сначала как следует все обдумать, после чего вылетел из забегаловки, словно кот, которому подожгли хвост. Очевидно, добытые ею сведения оказались весьма ценными, и Хэммонду не терпелось начать действовать. Правда, Лоретта не ожидала, что вопрос о предъявлении обвинения решится так скоро, но это вовсе не означало, что дополнительные улики ему не понадобятся. Насколько Лоретте было известно, в работе прокурора просто не существовало таких вещей, как лишние доказательства. Следовательно, она может попытаться продолжить расследование самостоятельно и, если Хэммонд снова обратится к ней, будет готова предложить ему то, о чем он только собирался попросить.
Оставалось только решить, с чего начать.
Сначала Лоретта хотела снова связаться с Харви и попытаться вытрясти из него то, о чем он умолчал. Правда, Хэммонд, похоже, не обратил никакого внимания на ее слова о том, что Харви обманул ее, утверждая, будто она была единственной, кто просил его собрать сведения о докторе Кэрти, но это ничего не значило. Ведь попытаться-то она может?
Она уже готова была снять телефонную трубку и назначить Харви встречу, но вспомнила сегодняшнее телеинтервью Хэммонда. В нем он сказал, что появление Бобби Тримбла стало поворотным пунктом в расследовании дела. «У нас имеются его показания, – решительно заявил Хэммонд, – которые дают основания предположить, что большое жюри предъявит доктору Кэрти официальное обвинение». Напротив, адвокат обвиняемой, с которым, кстати сказать, Лоретте никогда не приходилось сталкиваться лично, заявил, что обвинение, выдвинутое против его клиентки, может стать самой большой и самой скандальной ошибкой, совершенной когда-либо чарлстонским управлением полиции и специальным помощником окружного прокурора Кроссом. Он выразил уверенность, что, когда он обнародует все известные ему факты, доктор Кэрти будет оправдана, а полиции к тому же придется принести ей публичные извинения. Кроме того, адвокат был готов подать встречный иск о диффамации своей клиентки.
«Адвокатские штучки!..» – с неодобрением подумала Лоретта, не без оснований считавшая, что неплохо разбирается в приемах, к которым прибегают защитники. Голос, которым Фрэнк Перкинс сделал свое заявление, звучал совершенно бесстрастно, и Лоретта решила, что либо этот парень – прирожденный оратор, либо он действительно убежден в невиновности своей подзащитной. Если последнее верно, подумала она с некоторой тревогой, тогда Хэммонд, возможно, где-то ошибся.
Но это означало, что Кросс сядет в лужу, а Лоретта прекрасно понимала, что дело Петтиджона имеет для него колоссальное значение. Очень может быть, что другого такого дела у него никогда больше не будет.
«Чем я могу ему помочь?» – задумалась Лоретта.
Она смутно помнила вскользь оброненную Хэммондом фразу о том, что представленное Юджин Кэрти алиби представляется ему довольно сомнительным. Что-то там было такое, что он никак не мог проверить и…
Минут на пять Лоретта застыла перед телевизором. Потом ее осенило.
Ярмарка в Бьюфорде!
Вскочив с дивана, Лоретта поспешила на кухню, где лежали старые газеты. Бев выбрасывала их, только когда у нее накапливалась порядочная стопка (ради которой стоило дойти до угла соседней улицы, где стоял бак для бумажных отходов), и Лоретта была уверена, что сумеет найти субботний номер «Чарлстон пост энд курьер».
Раскрыв газету на страницах, посвященных досугу, она быстро просмотрела их и сразу нашла то, что искала. В газете сообщалось о месте проведения ярмарки, часах работы, входной плате и был помещен полный перечень работающих аттракционов. Но больше всего Лоретту заинтересовало сообщение, набранное жирным шрифтом: «Ярмарка работает каждый четверг, пятницу и субботу с 1 августа до 1 сентября».
Через несколько минут Лоретта уже ехала в Бьюфорд в старенькой «Хонде», взятой ею напрокат на следующий же день после того, как Хэммонд поручил ей сбор информации о Юджин Кэрти. Что она будет делать, когда окажется на месте, Лоретта пока не знала – во всяком случае, никакого определенного плана у нее не было. «Там видно будет», – рассудила она в конце концов, ибо давно привыкла полагаться на свою интуицию.
Гораздо приятнее Лоретте было думать о том, что будет, если ей повезет и она сумеет найти доказательства, опровергающие алиби Юджин Кэрти. Она была уверена, что в этом случае Хэммонд будет благодарен ей по гроб жизни. Но даже если она наткнется на свидетелей, которые подтвердят алиби этой дамочки, тогда по крайней мере Хэммонд будет предупрежден и ему не придется краснеть в суде.
Словом, как ни крути, он окажется ее должником, а сейчас Лоретте больше всего хотелось отплатить Хэммонду за добро, которое он для нее сделал. Она даже позволила себе помечтать о том, в каких огромных формах может быть выражена его благодарность. Может статься, убедившись, что Лоретта не растеряла ни своего чутья, ни оперативных навыков, он даже возьмет ее на работу в прокуратуру, и тогда она утрет нос Смайлоу.
Впрочем, она надеялась, что в любом случае Хэммонд будет ей благодарен.
– Сержант Бассет?
Полицейский за конторкой отложил газету. Увидев Хэммонда, он вскочил.
– Здравствуйте, прокурор. Распечатка, которую вы просили, готова.
Склад вещественных доказательств управления полиции Чарлстона был вотчиной сержанта Гленна Бассета, который был полновластным хозяином этого лабиринта запыленных стеллажей, несгораемых шкафов и штабелей картонных ящиков, где хранились самые разные вещи – от ножей с засохшими пятнами крови до компьютерных дискет с банковскими шифрами.
Прежде чем явиться в управление, Хэммонд лично позвонил сержанту и попросил об одолжении, которое Бассет был рад исполнить. Теперь, протягивая Хэммонду компьютерную распечатку, он улыбнулся и сказал:
– Возьмите это, сэр. Правда, вы дали мне не так уж много времени, но работа оказалась совсем пустяковой. Мне надо было только свести все сведения о выдачах вещдоков в один файл и распечатать. Здесь информация за последние четыре недели, но, если хотите, я могу проверить данные и за прошлый месяц.
– Спасибо, пока не надо, – ответил Хэммонд, просматривая список сотрудников полиции, которые получали что-либо со склада вещественных доказательств. Он надеялся, что сразу Наткнется на знакомое имя, но, не найдя того, что искал, разочарованно вздохнул и убрал бумаги в кейс.
– У вас найдется для меня минутка времени, сержант? – спросил он.
Сообразив, что Хэммонд хочет поговорить с ним один на один, Бассет обратился к девушке, работавшей за соседним столом:
– Эй, Ди, мне надо отлучиться ненадолго. Присмотри тут, ладно?
– О'кей, – откликнулась Ди, не отрывая взгляда от экрана компьютера. – Это будет стоить тебе одну булочку.
– Договорились. – Сержант указал Хэммонду на дверь небольшой комнаты, где сотрудники оставляли верхнюю одежду и пили в перерыв чай и кофе.
– Кстати, сэр, не хотите кофе с пирожным? Моя жена испекла чудесные берлинские пирожные с глазурью, – предложил Бассет, доставая из своего шкафа внушительных размеров термос. Насколько было известно Хэммонду, сержант не признавал кофе из автоматов; что касалось выпечки, то его жена снабжала сладкими булочками половину управления.
– Нет, спасибо, – отказался он, и Бассет налил кофе себе.