Эти слова заставили Стефи задуматься. Недоверчивая улыбка сползла с ее лица, и она выпрямилась в кресле.
- Ты хочешь сказать, что Смайлоу...
- Да. Большинство револьверов валяются там, пока их не спишут и не отправят в утиль или на перепродажу. Смайлоу вполне мог воспользоваться одним из них.
- Но насколько я знаю, чтобы получить что-то со склада вещественных доказательств, необходимо предъявить соответствующий документ. Кроме того, выдача должна быть соответствующим образом отражена в журнале, который ведет этот толстый капрал.
- Бассет не капрал, а сержант, - поправил ее Хэммонд. - Кроме того, Смайлоу, очевидно, знает, как обойти обычную процедуру. Он мог взять один револьвер, а вернуть другой, ведь номера на многих спилены. Наконец, он мог воспользоваться оружием, конфискованным совсем недавно и не успевшим еще попасть на склад. В общем, возможностей здесь много.
- Кажется, я начинаю тебя понимать, - задумчиво сказала Стефи. - И все же твоя теория все еще кажется мне притянутой за уши. Сам посуди: мы не можем утверждать, что Юджин Кэрти убила Петтиджона, потому что не нашли оружия, но точно так же мы не можем обвинить в убийстве Смайлоу, поскольку оружия у нас опять-таки нет. Одни только твои предположения.
Хэммонд вздохнул и посмотрел сначала в пол, потом снова поднял взгляд на нее.
- Есть еще кое-что. Еще один мотив, Стефи. И он кажется мне гораздо более убедительным, чем месть за сестру.
- Какой же?
- Я не могу обсуждать это сейчас.
- Но почему?
- Я не хотел бы нарушить право одного человека на анонимность.
- Разве не ты десять минут назад говорил о необходимости доверять друг другу и о наших с тобой "особых" отношениях?
- Дело не в том, что я не доверяю тебе, Стефи. Дело в том, что этот человек доверился именно мне, а я не хотел бы обмануть его. Я назову его имя, только когда полученные от него сведения понадобятся для предъявления обвинения.
- Обвинения? - с насмешкой повторила Стефи. - Никакого обвинения не будет, потому что нет никакого дела против Смайлоу.
- Я думаю, что дело будет.
- Ты серьезно решил пойти этим путем?
- Я понимаю, что это будет нелегко. Смайлоу, безусловно, не самый симпатичный человек, но в управлении его уважают и побаиваются, так что я готов столкнуться с определенным сопротивлением...
- "Сопротивление" - это еще мягко сказано, Хэммонд. Ни один полицейский в городе не станет добровольно помогать тебе в этом расследовании, потому что оно направлено против одного из своих. А Смайлоу для копов - свой.
- Я это понимаю, как понимаю и то, что мне это обойдется недешево. И все же я готов действовать. Кстати, одного этого должно быть достаточно, чтобы ты убедилась, как глубоко я убежден в своей правоте.
"Или насколько сильно вскружила тебе голову твоя новая подружка", подумала Стефи, а вслух сказала:
- А что насчет Юджин Кэрти? Ты снимешь с нее все обвинения и отпустишь на все четыре стороны? Может, нам еще и извиниться перед ней?
И снова Хэммонд услышал саркастические нотки в ее голосе.
- Этого делать нельзя. Пока нельзя, - объяснил он спокойно. - Если отпустить ее сейчас, Смайлоу может насторожиться. Я планирую пока продолжать в том же духе, но, даже если большое жюри предъявит ей обвинение, это дело нам все равно не выиграть. Мы просто не сможем этого сделать, - поспешно добавил он, увидев, что Стефи готова возразить. - Бобби Тримбл - обыкновенный мерзавец, и присяжные быстро его раскусят. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять: он оговорил сестру, чтобы спасти себя. Ему просто никто не поверит, хотя бы время от времени он и говорил чистую правду. Кроме того, доктор Кэрти уже несколько раз официально заявила нам, что не делала ничего предосудительного.
- Они все так говорят, - буркнула Стефи.
- Но присяжные скорее поверят ей, чем этому мелкому паразиту - ее брату.
Его решимость защищать Юджин Кэрти произвела впечатление даже на Стефи, хотя она и знала теперь об их интрижке. Несколько мгновений она внимательно разглядывала Хэммонда, даже не пытаясь скрыть разочарования, потом спросила:
- Это все? Все, что ты хотел мне сказать?
- Вообще-то нет. Вчера вечером я кое-что проверил, но улики, которые мне удалось найти, нельзя пока назвать железными.
- Что же тебе удалось найти?
- Я не хочу говорить об этом, пока у меня не будет стопроцентной уверенности в своей правоте. Сама понимаешь, ситуация довольно щекотливая.
- Ты чертовски прав, Хэммонд! - сердито возразила Стефи. - Ситуация очень сложная. Я только никак в толк не возьму, зачем ты вообще пришел ко мне, если не можешь или не хочешь сказать всего? Что тебе от меня-то нужно?..
***
Меньше всего Дэви Петтиджон ожидала увидеть на пороге своего дома женщину, которую подозревали в том, что она сделала ее вдовой. Тем не менее она изобразила доброжелательность и с улыбкой поздоровалась с ней, когда Сара Берч провела гостью в малую приемную, где Дэви пила кофе. Даже если бы экономка не назвала ее по имени, Дэви непременно узнала бы Юджин Кэрти, хотя, на ее взгляд, фотокорреспонденты и телевизионщики обошлись с ней не слишком любезно. На первой полосе утренней газеты вид у доктора Кэрти был откровенно удрученный, а на телевизионной картинке она вообще была не похожа на себя. Зато в жизни она была довольно мила и хороша собой.
- Спасибо, что согласились принять меня, - сказала Юджин, опускаясь в кресло.
- Я приняла вас не столько из любезности, сколько из любопытства, откровенно заявила Дэви. - Выпьете кофе?
- Спасибо, с удовольствием.
Пока Сара ходила за чашкой и сливками, две женщины сидели молча и мерили друг друга оценивающими взглядами. Наконец кофе прибыл, и, поблагодарив Сару и сделав из своей чашки крошечный деликатный глоток, Юджин сказала:
- В субботу вечером я встречалась с вашим мужем в его номере в отеле. Некоторые газеты, - она указала на разбросанные по ковру утренние выпуски "Геральд" и "Пост энд курьер", - позволили себе намекнуть, что нас якобы связывали близкие отношения...
- У моего мужа была вполне определенная репутация, которую он считал нужным поддерживать, - вставила Дэви, лучезарно улыбнувшись.
- Тем не менее я хотела сказать, что для подобных заявлений нет никаких оснований. До субботней встречи я даже не была знакома с ним лично. Впрочем, когда вы услышите показания моего сводного брата, вы можете решить, что я лгу.
- Я читала про вашего брата, - заявила Дэви. - Судя по газетным отчетам, Бобби Тримбл - та еще задница.
- Вы ему льстите.
- Возможно. - Дэви рассмеялась. - К счастью, я не имела удовольствия знать его лично, а вот вам родство с этим мелким негодяем может обойтись довольно дорого. Скажите... - Она помедлила, заметив по лицу Юджин, что эта тема ей неприятна, но все же продолжила:
- Скажите, вам тяжело пришлось в детстве?
- Достаточно тяжело, миссис Петтиджон. Но я справилась. Дэви кивнула.
- Прошу вас, называйте меня просто Дэви, - сказала она. - Что касается моего вопроса, не сочтите его бестактным, просто... Просто почти у всех нас есть свои неприятные воспоминания, оставшиеся с тех давних времен, которые почему-то принято называть счастливым и беззаботным детством.
- Совершенно с вами согласна, Дэви, - кивнула Юджин. - В своей работе я постоянно сталкиваюсь с подобными явлениями. Порой бывает просто удивительно, как глубоко люди ухитряются запрятать воспоминания, которые мешают им жить нормальной жизнью. Требуется помощь психоаналитика, чтобы извлечь их из подсознания и освободить человека от их влияния.
- То есть ваша помощь. - Дэви долго рассматривала Юджин, потом неожиданно сказала:
- А вы совсем не такая, какой я вас представляла по газетным отчетам. Мне представлялось, что вы грубее, циничнее, хитрее. Может быть, даже коварнее. Она рассмеялась негромко. - В общем, мне казалось, что вы больше похожи на меня.
- У меня тоже есть свои недостатки, - улыбнулась Юджин. - И, уверяю вас, их немало. Но я клянусь, что встречалась с вашим мужем только однажды и это было в прошедшую субботу. Вскоре после этого он был убит, но я не убивала его. И я пришла в его номер в отеле не для того, чтобы переспать с ним. Прошу вас, Дэви, поверьте мне - для меня это важно.