Выбрать главу

— Вату, товарищ руку порезал, надо срочно перевязать.

— Это по-русски будет не хлопок, а вата, — объяснил ему незнакомец и, обращаясь к аптекарше, добавил: — Ему нужна вата.

Много лет спустя Алиовсат Гулиев с юмором будет рассказывать своему лечащему врачу Тамаре Гусейновой[3], как однажды недалеко от их общежития вспыхнул пожар:

«Все бегут, кричат: «Горит!» А я не понимаю, в чем дело. Только когда прибежал и увидел пожар, все понял. Я, конечно, был очень удручен тем, что там все сгорело, но был счастлив, что узнал еще одно русское слово».

Итак, Алиовсат начинает учить русский язык. В этом ему помогают все. Впрочем, учиться он будет всю жизнь, жажда новых знаний, постоянная работа над собой станут для него нормой. Ведь только глупцы самодовольно почиют на лаврах, умный прекрасно знает все несовершенство своих знаний. Алиовсат Гулиев требует у Играра Алиева, чтобы тот говорил с ним только по-русски, просит Зару ханум поправлять его произношение.

Активный и верный помощник Алиовсата Гулиева, человек, бывший с Учителем до самых последних дней его жизни, Диляра Сеидзаде[4] вспоминает, что и позже, будучи уже директором Института истории Академии наук, «готовясь к выступлениям, он, уже прекрасно знавший к тому времени русский язык, просил своих помощниц записывать слова, которые он неправильно произнесет, и потом показать ему. Этот человек, который на первом курсе не знал ни слова по-русски, в 60-е годы на всех конференциях возглавлял комиссию, которая составляла резолюции».

Что бы ни делал Алиовсат Гулиев, он делал с присущей ему основательностью. За первые два-три года он смог совершить резкий рывок и очень скоро уже читал и труды по русской истории.

Обратимся снова к воспоминаниям ближайшего друга Алиовсат муаллима Играра Алиева:

«Этот человек, который на втором курсе практически не знал русского языка, на пятом курсе уже редактировал научные работы, написанные на русском. Этого он достигал за счет своего таланта, способностей, невероятной жажды знаний. Он схватывал буквально все на ходу. Скажешь ему что-то новое, чего он не знает, он тут же: «Повтори-ка». Повторишь ему. «А где ты это вычитал?» И все, можно быть уверенным, что он это найдет, прочитает, вникнет».

Из воспоминаний дочери ученого Афаг Гулиевой:

«Его знание русского языка — это для меня феномен, которого я никогда понять не смогу. Безусловно, в произношении у него были шероховатости, он очень мягко произносил «л», очень часто ошибался и вместо Ленин говорил «Лелин». Но с точки зрения стилистики русского языка он был безупречен. И это при том, что он никогда не изучал русского языка фундаментально. У него же никогда не было педагогов. Очень большую роль в совершенствовании его русского языка сыграла и жена Иосифа Васильевича Стригунова. Она была словесником. Таким образом он каждой клеточкой погружался в русскоязычную среду.

Он был двуязычным человеком и никому свои труды на перевод не доверял.

Но человек может пройти десять школ и все равно писать неграмотно. В папе это было от Бога. С ним невозможно было спорить в отношении пунктуации. Здесь у него, безусловно, были свои отклонения. Он всегда повторял: «Бальзак расставлял запятые так, как ему нравилось». Расставляя запятые по своему усмотрению, он выделял отдельные слова, акцентировал внимание на слове. У него была своя логическая нить.

Слог у него был литературным. Если он писал письмо, это был литературный опус. Он использовал какие-то витиеватые фразы, полуархаические, встречающиеся в русской классической литературе обороты.

Папа мог употреблять в своей речи такие слова, которые услышишь в речи не каждого русского. Он очень любил старорусские выражения, типа «благоговение», «благостный». Например, мог сказать: «От этого человека исходит такая благостность». И в то же время он любил сочинять неологизмы. Например, он мог сказать: «вазонка». Спросишь его: «Почему вазонка?» Отвечает: «Мне так нравится. Это красиво звучит». В его русском языке напрочь отсутствовала примитивная лексика».

Остановимся и позволим себе небольшое отступление. Как часто сейчас в угаре ложного патриотизма оказываемся мы перед угрозой выплеснуть вместе с водой и дитя. Как часто слышим мы призывы нынешних культуртрегеров ограничить сферу действия русского языка.

Нет слов, Азербайджан как независимая страна должен иметь государственным языком азербайджанский. Но почему же тогда в не менее независимой Швеции два государственных языка — шведский и финский, а в столь же независимой Швейцарии их даже три — немецкий, французский и итальянский? Следовательно, не в одной независимости дело.

вернуться

3

Тамара Гусейнова — доктор медицинских наук, профессор, заведующая кафедрой стоматологии Азербайджанского медицинского Университета.

вернуться

4

Диляра Сеидзаде — доктор исторических наук.