A little bright-eyed terrier, you know, with oh, such long curly brown hair! | Представляете, хорошенький маленький терьер, глазки блестят, а шерстка - просто восторг!Длинная, шоколадная и вся вьется! |
And it'll fetch things when you throw them, and it'll sit up and beg for its dinner, and all sorts of things—I can't remember half of them—and it belongs to a farmer, you know, and he says it's so useful, it's worth a hundred pounds!He says it kills all the rats and—oh dear!' cried Alice in a sorrowful tone, | И он умеетподавать поноску, и служить, и давать лапку, и чего-чего только не умеет, я даже не все помню!Его хозяин говорит, он бы с ним ни за какие тысячи нерасстался - такой он умный и столько пользы приносит, он даже всех крыс переловил, не только мы... |
'I'm afraid I've offended it again!' | О господи,- сокрушенно перебила себя Алиса,-какая я бестактная девочка! |
For the Mouse was swimming away from her as hard as it could go, and making quite a commotion in the pool as it went. | Несчастная Мышь тем временем уплывала от своей собеседницы что есть духу - только волны шли кругом. |
So she called softly after it,'Mouse dear!Do come back again, and we won't talk about cats or dogs either, if you don't like them!' | - Мышенька, милая, хорошая, вернитесь! -умильным голосом закричала Алиса.- Честное-пречестное, больше ни слова не скажу ни про Кы, ни про Сы! |
When the Mouse heard this, it turned round and swam slowly back to her: its face was quite pale (with passion, Alice thought), and it said in a low trembling voice,'Let us get to the shore, and then I'll tell you my history, and you'll understand why it is I hate cats and dogs.' | Услыхав это обещание, мышь повернула и медленно поплыла обратно; мордочка у нее была довольно бледная ("Наверное, очень сердится",- нолумала Алиса).- Выйдем на сушу, дитя,- сказала Мышь елеслышным, дрожащимголосом,- и я расскажу тебе мою историю.Тогда ты поймешь, почему я ненавижу как Тех, так и Этих. |
It was high time to go, for the pool was getting quite crowded with the birds and animals that had fallen into it: there were a Duck and a Dodo, a Lory and an Eaglet, and several other curious creatures. | И в самом деле, давно было пора вылезать из воды: в пруду подняласьнастоящая толкотня - столько туда свалилось разных птиц и зверей.Среди нихоказались: Утка и Попугай, Стреляный Воробей и Орленок Цып-Цып, и дажевымершая птица Додо, он же Ископаемый Дронт.И кого там еще только не было!???Между прочим: ДОДО - так называли иногда (конечно, только очень близкие друзья) самого автора "Алисы".Он немного заикался и произносил свою фамилию так: До-До-Должсон! |
Alice led the way, and the whole party swam to the shore. | Алиса поплыла первой; остальные потянулись за ней, и вскоре вся компания вылезла на берег. |
CHAPTER III. | ГЛАВА ТРЕТЬЯ, |
A Caucus-Race and a Long Tale | в которой происходит Кросс по Инстанциям и история с хвостиком |
They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank—the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable. | Довольно-таки жалкий вид был у общества, собравшегося на берегу:мокрые перышки птиц так и топорщились, мокрыймех зверюшек так и прилипал,вода текла ручьями как с тех, так и с других, и всебыли сердитые инесчастные. |
The first question of course was, how to get dry again: they had a consultation about this, and after a few minutes it seemed quite natural to Alice to find herself talking familiarly with them, as if she had known them all her life. | Первым делом, разумеется, надо было придумать, как скорееобсушиться; посыпались разные предложения.и, не прошло и пяти минут, какАлиса разговорилась со всеми запросто, словно была с ними всю жизнь знакома. |
Indeed, she had quite a long argument with the Lory, who at last turned sulky, and would only say,
|