— Упадка аристократии? — предположила Алиса, но чопорная дама не поняла или не оценила шутки, словно и не слышала едких слов.
— Я опасалась, что у меня будут некрасивые внуки, — ответила она на собственный вопрос. — Но ты очаровательна!
Леди Эскот окинула оценивающим взглядом белую, цвета дорогого китайского фарфора, кожу Алисы, блестящие волосы, безукоризненно-тонкие черты лица. И осталась довольна.
— У тебя, милочка, обязательно родятся восхитительные маленькие... бестолочи!
Алиса вздрогнула. Она хотела отпустить в ответ какую-нибудь достойную дерзость, но вовремя поняла, что леди Эскот в разгар своей речи отвлеклась совсем на другое.
Надменная аристократка внезапно остановилась перед кустом прелестных белых роз, для начала испепелила несчастное растение взглядом, а затем сорвала один цветок с такой силой, что куст покачнулся.
— Садовники посадили белые розы, хотя я недвусмысленно приказала им посадить красные!
В голове Алисы тенью промелькнуло какое-то неясное воспоминание.
— Розы легко можно выкрасить в красный цвет, — предложила она.
Леди Эскот с подозрением посмотрела на будущую невестку:
— Что за странные вещи у тебя на уме... — И повела девушку дальше по узкой гравиевой дорожке. — Пойдем!
На ходу леди Эскот продолжала говорить без умолку. Алиса вдруг подняла голову. Что это? Или ей показалось? Какой-то странный звук... будто в вышине что-то негромко и мелодично звякнуло...
— Тебе следует знать: пищеварение моего сына устроено чрезвычайно деликатным образом! — вещала хозяйка бала.
Конец этой фразы ускользнул от внимания Алисы: перед ее взором неожиданно промелькнуло что-то большое и белое. Девушка вскрикнула, указала рукой... но загадочное видение уже исчезло без следа.
— Вы видели? — спросила Алиса.
— Что? — недовольным голосом осведомилась леди Эскот. Она очень не любила, когда ее перебивают.
Алиса огляделась по сторонам. Вокруг темнела зеленая листва, ярко пылали разноцветные розы... и ничего больше!
— По-моему, здесь был кролик, — выдохнула юная мисс Кингслей.
По коже пробежали странные мурашки.
— Мерзкие твари эти кролики! — проворчала леди Эскот. — Нужно травить их всех собаками. Не отвлекайся!
Будущая свекровь повела Алису к беседке, но девушка этого даже не поняла — она повсюду высматривала таинственного кролика.
Леди же Эскот продолжила читать нудную лекцию об особенностях пищеварения своего сына:
— Если накормить Хэмиша несвежей или недоброкачественной пищей, от этого у него непременно случится сильное расстройство желудка...
Сердце Алисы замерло.
На этот раз ошибиться было невозможно. Возле дорожки, в траве, на задних лапах стоял белый кролик и внимательно смотрел на Алису.
И, без сомнения, на кролике была надета жилетка.
Алиса сначала зажмурилась, затем широко раскрыла глаза и часто-часто заморгала. Кролик сразу же юркнул за дерево.
— А сейчас вы видели? — спросила Алиса.
— Что именно? — сухо, без интереса уточнила леди Эскот.
— Кролика! — в сердцах воскликнула Алиса.
— Не кричи! — одернула ее строгая дама. — Слушай внимательно. Хэмиш всегда был недоволен тем, что ты легко отвлекаешься. — Белым шелковым платочком она дотронулась до кончика носа. — О чем я говорила?
— О том, что у Хэмиша постоянные расстройства желудка. — Алиса сделала короткий шажок в сторону. — Мне это необыкновенно интересно, но, простите, я должна удалиться.
Девушка решительно высвободила локоть от цепкой хватки леди Эскот и буквально нырнула в густые заросли кустов.
Увы... Сколько Алиса ни вглядывалась в чащобу, кролика в жилетке не было видно.
Прошло несколько томительных мгновений, и вдруг кто-то тронул ее за плечо...
Ах!.. Но это оказалась всего лишь тетя Имоджен.
— Тетушка! — воскликнула Алиса. — По-моему, я схожу с ума. Мне повсюду мерещится белый кролик в жилетке.
— А вот мне сейчас не до переживаний из-за твоего белого кролика. — Тетя Имоджен манерно поправила свои нелепые кудряшки. — Я жду жениха...
Теткины слова оказались настолько неожиданными, что Алиса на миг забыла даже о белом кролике.
— У вас есть жених?
Вдруг совсем рядом вновь промелькнуло что-то белое.
— Вот он! Видели? — вскричала Алиса. Ее взгляд метался от одного кустарника к другому, но кролик опять исчез.
— Он принц, — вздохнула тетя Имоджен, пропустив мимо ушей восклицание племянницы. — Но, женившись на мне, он перестанет быть наследником престола. Трагическая история, правда?