— Стивън! — извика изненадано сър Томас и се втурна да го посрещне. — Толкова се тревожехме за теб. Утре сутринта щях да изпратя войници да те търсят.
Още един мъж излезе навън и застана зад възрастния, измъчван от подаграта рицар.
— Ето го най-после загубеният младоженец! — заговори през смях той, докато оглеждаше изпитателно Стивън. Жакетът му беше скъсан, панталоните мръсни, ботушите окаляш. — Не всички тук са загрижени като вас, сър Томас.
— Прав си — засмя се старият рицар. — Младият Чатауърт се старае да го замества и май постига известни успехи. — Той сложи ръка на рамото на Стивън и го отведе в една стая близо до голямата зала. — Влез тук, момчето ми. Трябва да обсъдим някои неща. — Помещението беше просторно, оскъдно мебелирано, стените бяха облицовани с дъб. По тежките дървени етажерки бяха наредени книги. Имаше дълга маса върху дебели пънове и четири стола, обърнати към камината, в която пламтеше огън.
— Каква е тази работа с младия Чатауърт? — попита мрачно Стивън и застана пред камината, за да се изсуши.
— Първо седни да си починеш. Изглеждаш уморен. Искаш ли нещо за ядене? Вино?
Стивън се отпусна благодарно в един от ореховите столове. Пое чашата с вино, която му подаде сър Томас, и заговори глухо:
— Извинявам се за закъснението. Снаха ми падна по една стълба и пометна. Тя също беше много зле и едва не я загубихме. Боя се, че при всичките тези тревоги забравих датата на сватбата си. Спомних си едва преди няколко дни и веднага тръгнах на път. Яздих като дявол, за да стигна колкото се може по-скоро. — Той откъсна парче втвърдена кал от жакета си и го хвърли в камината.
— Веднага разбрах, че си яздил бързо — отговори с усмивка сър Томас. — Ако пазачът на кулата не беше съобщил, че към дома ми приближава леопардовото знаме на семейство Аскот, изобщо нямаше да те позная. Раната над окото ти изглежда ужасно. Имаш ли болки?
Стивън попита мястото с отсъстващ вид и отговори:
— Изтече малко кръв, това е всичко. Яздих толкова бързо, че нямах време да свеждам глава пред клоните.
Сър Томас се засмя и зае място насреща му.
— Радвам се да те видя отново, момчето ми. Как са братята ти?
— Гевин се ожени за дъщерята на Рейвдаун.
— Чудесно! Тя е богата наследница.
Стивън се усмихна. Гевин вече не се интересуваше толкова от парите на Джудит, колкото от самата нея.
— Рейн продължава да кове безумни планове за реформиране на крепостничеството.
— А Майлс?
Стивън изпразни чашата си.
— Миналата седмица ни дари с още едно незаконно дете. Вече не помня колко станаха, три или четири. Ако беше жребец, щеше да ни донесе много пари.
Сър Томас избухна в смях и отново напълни чашата му.
Стивън погледна стария рицар и се усмихна с обич. Сър Томас беше приятел на баща му и често носеше играчки на момчетата от пътуванията си в чужбина. Преди двадесет и шест години му беше станал кръстник.
— А сега — проговори провлечено Стивън — мисля, че е време да ми кажете онова, което досега премълчавахте.
Сър Томас го погледна с разбиране.
— Ти ме познаваш много добре, момчето ми. Всъщност, онова, което ще ти кажа, няма особено значение, макар че ще ти прозвучи неприятно. Нищо сериозно не се е случило. Роджър Чатауърт прекарва много време в компанията на годеницата ти. Това е всичко.
Стивън се надигна бавно от стола си и застана пред камината. При всяка крачка от дрехите и ботушите му падаха парчета кал и се търкаляха по пода. Сър Томас нямаше представа какво означаваше за него името Чатауърт. Лилиан Валенс беше любовница на брат му Гевин от години. Той бе помолил за ръката й, но получи отказ, защото Лилиан предпочете да се омъжи за богатия Едмънд Чатауърт. Малко след сватбата Едмънд беше убит в леглото си и Лилиан се опита отново да завладее Гевин. Тя беше коварна змия и успя да го подмами, като сложи някакъв прах във виното му и след това завлече опиянения, полузаспал мъж в леглото си. Една слугиня осведоми Джудит и съпругата на Гевин намери двамата в леглото на съперницата си. Така се стигна до падането от стълбата, при което Джудит загуби бебето си и едва не умря.
Роджър Чатауърт беше роднина на Лилиан и само това беше достатъчно на Стивън да заскърца със зъби от гняв.
— Зад тази история се крие нещо повече — проговори най-после той.
— Вчера Алисия ми намекна, че би предпочела за съпруг Роджър, а не мъжа, който е бил… толкова малко галантен.
Стивън се усмихна и отново седна.
— А как се държи Роджър?
— Всяка сутрин я извежда на езда, вечер седи до нея на масата и двамата се разхождат в градината.
Стивън изпразни и втората си чаша.
— Цяла Англия знае, че Чатауърт са алчни за пари и коварни; но не вярвах, че ще стигнат дотам. Роджър сигурно си е загубил ума, след като понася компанията на шотландката.