Прощай ПрощайтеСолнцу перерезали горло
Перевод Н. Стрижевской
МОСТ МИРАБО[11]
Мост Мирабо минуют волны СеныИ дни любвиНо помню я смиренноЧто радость горю шла всегда на смену
Пусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочь
Лицом к лицу постой еще со мноюМост наших рукПростерся над рекоюОт глаз людских не знающей покою
Пусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочь
Любовь уходит как вода разливаЛюбовь уходитЖизнь неторопливаО как Надежда вдруг нетерпелива
Пусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочь
Так день за днем текут без переменыИх не вернутьПлывут как клочья пеныМост Мирабо минуют волны Сены
Пусть бьют часы приходит ночьЯ остаюсь дни мчатся прочь
Перевод И. Кузнецовой
МОСТ МИРАБО
Под мостом Мирабо тихо Сена течетИ уносит нашу любовь…Я должен помнить: печаль пройдетИ снова радость придет.
Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.
Будем стоять здесь рука в руке,И под мостом наших рукУтомленной от вечных взглядов рекеПлыть и мерцать вдалеке.
Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.
Любовь, как река, плывет и плыветУходит от нас любовь.О как медлительно жизнь идет,Неистов Надежды взлет!
Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.
Проходят сутки, недели, года…Они не вернутся назад.И любовь не вернется… Течет водаПод мостом Мирабо всегда.
Ночь приближается, пробил час,Я остался, а день угас.
Перевод М. Кудинова
МОСТ МИРАБО
Под мостом Мирабо вечно новая Сена.Это наша любовьДля меня навсегда неизменна,Это горе сменяется счастьем мгновенно.
Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.
И глазами в глаза, и сплетаются руки.А внизу под мостомВолны рук, обреченные муке,И глаза, обреченные долгой разлуке.
Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.
А любовь — это волны, бегущие мимо.Так проходит она.Словно жизнь, ненадежно хранима,Иль Надежда, скользящая необгонимо.
Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.
Дни безумно мгновенны, недели мгновенны.Да и прошлого нет.Все любви невозвратно забвенны…Под мостом круговерть убегающей Сены.
Снова пробило время ночное.Мое прошлое снова со мною.
Перевод П. Антокольского
МОСТ МИРАБО
Под мостом Мирабо тихо катится СенаИ уносит любовьЛишь одно неизменноВслед за горем веселье идет непременно
Пробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочь
И в ладони ладонь мы замрем над волнамиИ под мост наших рукБудут плыть перед намиРавнодушные волны мерцая огнями
Пробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочь
Уплывает любовь как текучие водыУплывает любовьКак медлительны годыКак пылает надежда в минуту невзгоды
Пробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочь
Вновь часов и недель повторяется сменаНе вернется любовьЛишь одно неизменноПод мостом Мирабо тихо катится Сена
Пробил час наступает ночьЯ стою дни уходят прочь
Перевод Н. Стрижевской
MОСТ МИРАБО
Под мостом Мирабо исчезает СенаА с нею любовьЧто же грусть неизменнаУступавшая радостям так смиренно
Тьма спускается полночь бьетДни уходят а жизнь идет
вернуться
11
Подборка параллельных переводов этого знаменитого стихотворения Аполлинера впервые появилась в рубрике «Вглубь стихотворения» в журнале «Иностранная литература» (1998, № 4).