– А ну, запрыгивайте сюда, – быстро скомандовал коврик.
Лара быстро взобралась на бархатистого волшебника и втянула за собой сомневающегося Гиба...
Друзья тотчас поднялись в воздух и, стремительно набирая высоту, помчались над верхушками самых высоких деревьев.
– Я так вам всем благодарна, – щебетала Абу. Она нежно гладила коврик и счастливо улыбалась Гибу и Ларе. Наша отважная чета немного побаивалась, ведь в первый раз они летели в воздухе на такой головокружительной высоте. Обезьяны крепко вцепились в ворс, и лица их были до смешного сосредоточены.
– Да вы не бойтесь, – проговорил заботливый коврик своим новым пассажирам. – Хотите я подниму края, чтобы вам было не так страшно? – и тут же образовал уютный гамачок. Гиб и Лара успокоились и, весело рассмеявшись, обняли кроху Абу.
– Мы летим к моему хозяину? – спросила обезьянка.
– Ты очень догадлива, – отозвался коврик и, распрямившись, пошел на снижение. Лес остался позади. А на большом зеленом лугу, куда устремился героический ковер-самолет, возвышалась огромная живая гора, которая шевелилась и выпускала колечки белого дыма. Такое Гибу и Ларе и в страшном сне привидеться не могло. А Абу уже радостно визжала, протягивая свои маленькие мохнатые ручки самому лучшему в мире человеку. Алладин уже давно заметил друга-коврика. Вначале юноше показалось, что он летит один, потому что поднятые края ковра-самолета скрывали пассажиров. Но теперь, глядя на Абу и еще двух больших обезьян, он счастливо улыбался своей маленькой глупышке и удивленно поглядывал на мохнатых гостей. Издалека наш герой не сразу узнал знакомую парочку. Коврик плавно опустился на мягкую, шелковистую травку. Абу тут же бросилась к Алладину. Он, подхватив обезьянку на руки, прижал ее к груди.
– Ах ты, глупышка, как же я по тебе скучал, – говорил юноша, нежно теребя маленькие ушки своего зверька.
– Если бы ты знал, что мне пришлось пережить, – всхлипнула Абу и уткнулась носиком в халат своего хозяина.
Но вдруг раздались какие-то громкие звуки, похожие на громовые раскаты. Это Хатиб, немного покашливая, спрятал свою трубку и зычно пророкотал:
– А в нашем полку значительное пополнение.
Джинн имел в виду Гиба и Лару, которые с ужасом смотрели на великана, не смея пошевелиться.
Абу повернула голову и только теперь увидела своего знакомого джинна.
– Хатиб! Это Хатиб! – громко закричала она и, подбежав, пожала двумя руками его мизинец. – Это Гиб и Лара. Они мои друзья, – проговорила Абу, глядя на испуганных, притихших соплеменников.
– Так это же те самые обезьяны, в чей шалаш мы угодили, промокнув под дождем, – сказал Алладин и приветливо кивнул парочке.
Обезьяны заухали в ответ, но все же продолжали боязливо поглядывать на Хатиба.
– Они помогли мне освободить бедняжку Абу, которую король обезьян держал в клетке, – сказал ковер-самолет.
– Да, – задвигал усами джинн, – так, значит, ты, Абу, не была королевой?
– Какой там королевой, – с горечью отвечала обезьянка. – Это самые злобные, свирепые и подлые твари в мире, все их слова – ложь. Они чуть не уморили меня голодом, посадив в колючую клетушку, где я не могла даже пошевелиться. Можешь себе представить, какой я была королевой.
– Ну, ладно, ладно, моя бедная крошка, –успокаивал ее Алладин, – теперь этот кошмарный сон кончился и ты опять рядом со мной.
– Если бы не Гиб и Лара, ты бы меня больше не увидел, – вздохнула Абу и подошла к своим спасителям, которые не понимали, о чем говорит эта удивительная компания, состоящая из живой горы, ковра-самолета, человека и говорящей обезьянки.
– Знакомьтесь, это джинн Хатиб, – указывая на живую гору, сказала обезьянка Гибу и Ларе. Великан, двигая белыми бровями, подмигнул им. Чета испуганно попятилась.
– Да вы не бойтесь, он хоть и выглядит таким страшным, но на самом деле очень добрый великан-волшебник, – шепнула малышка своим соплеменникам и чуть громче добавила, – если хотите, мы могли бы отнести вас в какой-нибудь другой лес, где нет Гамада и его придворных.
– Да нет, спасибо, Абу, – отвечал Гиб. – В другом лесу живет незнакомый народ. Ты сама знаешь, как новичкам тяжело осваиваться. И короли, между прочим, везде одинаковые. А Гамадa-то мы все-таки знаем.
Гиб замолчал и посмотрел на свою супругу. Лара, выразив согласие с мнением своего мужа, печально вздохнула и что-то шепнула ему на ухо.
– Мы хотим тебе сказать, – проговорил Гиб, поглядывая на Абу, – что видели блестящий кружок, который носил твой хозяин.