Выбрать главу

ФРАГМЕНТЫ «КНИГИ АЛЛОГЕНА (ИНОРОДЦА)» ИЗ КОДЕКСА ЧАКОС.

[(59)] Кн[ига]

[…]

Мой[сын …] […] чтобы мы познали себя, – откуда [мы] вышли, или куда уйдем, или что мы

сделаем, чтобы жить.

И они вышли, они взошли на гору, называемую Фавор, и преклонили колени, молясь,

говоря так:

– О, Господи-Боже, превосходящий все великие эоны, не имеющий начала, не

имеющий конца!

Дай нам дух знания в откровении Твоих таинств, чтобы мы познали себя – откуда

[мы] вышли, или куда уйдем, или что мы сделаем, чтобы жить.

После этих слов, сказанных Инородцем, явился (60) [сатана] на земле […] сказал […]

– […] и [примите] то, что в моем мире, и вкусите от моих благ, и возьмите серебро и

золото и одежды!

И ответил Инородец, говоря:

– Отойди от меня, сатана! Ведь Я ищу не тебя, но Своего Отца, превосходящего все

великие эоны. Ведь Я назван Инородцем потому, что Я из иного рода. Я не из твоего рода.

Тогда сказал Ему обладающий [миром]:

– Мы (61) сами […] в моем [мире.]

[Ответил,] сказал ему Инородец:

– Отойди от Меня, сатана! Удались! Ведь Я не [твой]!

Тогда [отошел] от Него сатана, после того, как был разгневан много раз и не смог

обмануть их. Когда же он был побежден, он удалился в свое место в великом стыде.

Тогда Инородец вскричал громким гласом, говоря:

– О, Боже, Который в великих эонах! Услышь Мой голос, помилуй Меня, спаси от

всякого зла, ожидающего Меня, и услышь Меня, когда Я в этом месте пустынном. Ныне же

[пусть] осветит Меня [Твой свет] неизреченный [(62)] […] Твой свет.

Господи, помоги Мне, ведь Я не знаю, […] во веки веков.

Как только Я сказал это, вот, облако светлое окружило Меня, и Я не смог смотреть в

свет, окружающий его, как он сияет. И слово – Я услышал его из облака и света. И он

осветил Меня, говоря:

– О, Инородец! Услышан глас Твоей молитвы, и я послан к Тебе в это место сказать

Тебе благую весть, пока Ты не вышел из этого места, чтобы […]

Пояснение переводчика:

Сохранившийся фрагмент является началом трактата Аллоген и не имеет совпадений текста с

фрагментами трактата Аллоген в XI Кодексе Наг-Хаммади. Термин ’Αλλογενης — «Инородец»,

«принадлежащий к иному роду» обозначает Спасителя.

Интереснейшей особенностью памятника является параллелизм со сценой «искушения в пустыне» в

Синоптических Евангелиях (Мф. 4:3-11/Лк. 4:2-13), хотя в данном тексте описание искушения

выглядит более архаично.

Также следует отметить, что сатана (Σατανας) прямо назван «обладающим миром (κοσµος)» и далее

называет мир «своим», что в канонических Евангелиях звучит несколько приглушенно.

На кусочках страниц 63, 64, 65 и 66 сохранились отдельные слова и буквы, не позволяющие даже

предположительно реконструировать содержание текста.

Перевод Дм. Алексеева по изданию The Gospel of Judas together with the Letter of Peter to Philipp, James, and a Book of Allogenes from Codex Tchacos. Critical edition. National Geographic, Washington, D.C., 2007.

~ 1 ~