Выбрать главу
"Я приду".– сказала Лина. Всё будет в порядке, уверяла она себя. Мы уйдем всего на пару дней. Всё будет хорошо.
Попросить Мэдди помочь Миссис Мердо было лёгким делом. Когда Лина нашла её, та медленно брела вдоль берега реки с опущенной головой. Мэдди принадлежала к тому типу людей, которые только сперва казались страшными. Она была большой, неулыбчивой и, наконец, неразговорчивой. Но Лина знала, что за её строгим видом скрывается добрая душа, так что сейчас она без колебаний подошла к ней.
Мэдди носила зелёный плащ, в котором она выглядела даже больше, чем была на самом деле. Вихры ее красно-коричневых волос пучками свисали по сторонам. Она подняла глаза, услышав шаги Лины, кивнула и снова занялась своими делами.
"Я собираю салат-латук".-ответила она Лине, которая спросила, что она делает. Мэдди показала Лине корзинку полную маленьких закруглённых листьев. "Они полезны и не слишком плохи на вкус".
Когда Лина объяснила, что ей нужны перемены и спросила у Мэдди, не могла ли они поменяться местами на несколько дней, та сразу согласилась. "У меня не так много дел сейчас кроме стройки.– сказала она. –И это не моя специальность".Итак ,они решили: Лина и Мэдди поменяются местами на три дня.
Убедить Миссис Мердо было немного сложнее. Она не понимала, почему Лина выбрала это тяжёлое время, чтобы уйти.
«Именно из-за тяжёлого времени.-сказала Лина, следуя за Миссис Мердо, которая металась от одного дела к другому – подбрасывала дров в огонь, выметала грязь за порог, отжимала одежду, которая настаивалась в ведре. –Мне нужен перерыв, Мэдди тоже нужны перемены. От нее будет столько же помощи, как и от меня. Даже больше».
"На Мэдди можно положиться, это правда" .-Подтвердила Миссис Мердо, соскабливая капли свечного воска со стола.
"Это всего на пару дней". –сказала Лина. Она посмотрела на Миссис Мердо, самым умоляющим взглядом, хотя маленькая её часть хотела, чтобы ей отказали, тогда бы не пришлось идти.
Но Миссис Мердо сдалась. Пути назад не было, Лина начала собираться. Следующие три дня, она провела, пытаясь заниматься делом и не быть заподозренной. Она сказала, что устала и ушла в свою комнату, поработать над рюкзаком, сшивая мешки вместе. Она зорко следила за всеми перемещениями, и когда никого не было рядом, она взяла свечи и спички из буфета. Лина взяла десять спичек, надеясь, что Миссис Мердо, которой хорошо удавалось поддерживать огонь, не заметит.
Две ночи спустя, перед тем как они должны были уйти, она написала записку Миссис Мердо: «Дун, и я вернулись в Эмбер, чтобы найти что-то важное. У нас есть хороший план, не беспокойтесь. Мы вернемся через пару дней.С любовью, Лина» . Она сложила записку и зарыла ей в середину кадки с сушёными бобами на кухне. Миссис Мердо использовала эти бобы для супа, но она не успеет использовать половину кадки, прежде чем Лина и Дун вернутся. После этого она провела в полудрёме ещё одну бессонную ночь, a утром, нагруженная тяжёлым рюкзаком, наполненным вещами из списка Дуна, Лина украдкой вышла из дома в предрассветную тьму, задолго до того как кто-либо встал. Она ненадолго зашла в вонючий, тонкий флигель на заднем дворе (в Эмбере, туалеты были внутри домов, внизу, в следующей комнате после ванны), затем она отправилась в путь. Звёзды сияли в чёрном небе, и жёсткая с мороза земля хрустела под её ногами. Когда она дошла до дальнего конца дороги у реки, Лина увидела тёмную фигуру. Это был Дун, ждавший её. Девочка поспешила к нему. У него была сумка за плечами, Дун был одет в его потёртую зелёную куртку и тёмные штаны, но здесь был и яркий штрих – оранжевый шарф, обёрнутый вокруг его шеи. Каким-то образом, это выглядело так, будто он был готов к приключениям.
"Вот ты где".– прошептал Дун, хотя здесь нигде никого не было.
Лина тоже прошептала:"Я здесь.Думаю, я готова".
"Хорошо, –сказал Дун. –Пойдем".
Глава 5
По ту сторону холмов
Они двинулись в путь, шли бок о бок. Света звёзд было достаточно, чтобы видеть путь, по крайней мере, пока они двигались по дороге. Луны не было. Она исчезла, как это обычно происходило время от времени; Лина не была уверена, почему это происходит. Луна вырастала из серебряной щепки до серебряного круга, обратно уменьшалась до ленты и исчезала; и это повторялось вновь и вновь. Когда она спросила Доктора Эстер об этом, та ответила,что это из-за земной тени, но она ужасно спешила в тот день, торопясь помочь кому-то, кто порезался топором, и это было все, что она сказала прежде чем выскочить в дверь.
За исключением их следов на дороге, ночь оставалась прежней. Птицы ещё не пели в это время. Слева – голые чёрные ветки деревьев, выделявшиеся чуть более светлым пятном на фоне тёмного неба. Справа – растянулись поля, покрытые завядшими томатными лозами, оставленными как попало после сбора урожая.
Какое-то время Лина и Дун молчали. Они шли быстро и размеренно до тех пока, пока они не прошли последние поля и дома на отшибе. Лина чувствовала, как холодный воздух входит в легкие при каждом вдохе. У неё замёрзли кончики носа и ушей. Девочка глубже натянула вязаную шапку. Это было захватывающе – отправиться в путь так рано, начать приключение, шагать в темноте с Дуном. Но все-таки чувство беспокойства не покидало её, будто что-то сосало под ложечкой.
Вскоре небо за далёкими горами поблекло, позже стало еще светлее, а затем приобрело прекрасный глубокий сине-зелёный цвет.
"Солнце встаёт" ,-сказала Лина.
Они шли и смотрели. Первые лучи появились из-за холмов, сначала тусклые оранжевые, затем пылающие жёлтые, пока, наконец, откуда бы ни было, выплыл золотой глаз солнца и весь мир наполнился светом.
Лина сделала долгий и глубокий вдох. "Это так прекрасно, не правда ли, Дун? Даже зимой, когда всё вокруг коричневое и серое, это место по-прежнему красиво".
Дун пристально посмотрел на луг, на дальнем конце которого начиналась полоса деревьев. "Оно прекрасно.– сказал он. –Но здесь тяжело жить. Так ли тяжело повсюду? Хотел бы я знать. Может, есть такие места в мире, где жизнь легче".
"Где люди живут долго и счастливо" .-сказала Лина, подумав о книге, которую показал им Эдвард. Быть может, то задание, которое они выполняли, принесет долгую и счастливую жизнь в Искру.
Дун прикрыл глаза рукой и покосился наверх. "Теперь мы должны идти на северо-восток.,– сказал он. –К горам. Помнишь, как мы шли через кабачковые поля, когда мы прибыли сюда? Они в той стороне".
После того как они свернули с дороги, идти стало сложнее. Они подворачивали ноги на жёстких глыбах земли, грязь цеплялась к их обуви. Вскоре тропа начала подниматься вверх, через некоторое время они взошли на вершину первого холма.
Лина остановилась и обернулась. "Это место где мы впервые увидели город ,-сказала она.– Помнишь?"
Они вгляделись вниз, на него. Город выглядел совершенно по-другому, по сравнению с тем, что они увидели девять месяцев назад, в первый раз. Тогда ковёр зелени покрывал холмы, и маленькие дома среди цветущих полей выглядели умиротворяющими. Теперь поля были пусты, дым повис в воздухе. Дома и магазины словно съёжились, как будто сгрудившись, чтобы сохранить тепло.
Они шли долго, может быть час, может быть, больше. Вскоре, Лина подумала, что они скоро дойдут до дороги, по которой шли люди из Эмбера, дороге, которая пролегает рядом с рекой. Но пока не было никаких признаком близости воды – всюду вокруг только, серо-коричневая трава, серо-зелёные дубы, и небольшие рощи деревьев, у которых листьев не было совсем.
"Я знаю, мы шли этой дорогой,-сказал Дун, как будто, читая её мысли. –Потому что, смотри – хоть это было и давно, ты все ещё можешь увидеть наши следы".
И правда, следы были не чёткими, но если приглядеться: широкая полоса земли, где трава не просто упала или была снесена ветром в сторону, но была раздавлена, под шагами восьмисот ног. Это тропа напоминала призрачную дорогу, петляющую по земле. Они пошли по ней. Лина не спускала глаз с дубовой рощи в форме руки в варежке. Наблюдения за постепенно приближающимися деревьями говорили о том, что они успешно продвигались вперёд.
"Итак ,-сказала Лина.-Расскажи мне, что ты выяснил из книги".
Дун ничего не ответил. Он продолжал хмуро брести, глядя на землю, словно и не слышал её. Лина снова задала свой вопрос, погромче. "Дун! Ты нашёл в книге какие-нибудь подсказки?"
Дун вздохнул. “Ну, не совсем,– сказал он. –Жаль, что я не убедил сталкера сказать мне, где она нашла её. Я не знаю, была ли она в самом Эмбере или снаружи”.
“Ты выяснял, о чем эта книга?”
"Ну, нам известно, что это инструкции для чего-то. Но я все еще не могу точно сказать для чего."
"Ты взял её с собой?"
Дун кивнул. "Проблема в том, что тут не хватает множества страниц. Книга даже начинается только со сорок восьмой страницы – до этой все вырваны."
"Что написано на сорок седьмой странице?"– спросила Лина.
"Только два слова: "Техническая информация".
"Что значит "Техническая? "
"Я думаю, это должно значить трудная, сложная и невозможная для понимания" .-сказал Дун.
"Так что насчёт остальных страниц?"
На трёх из них таблицы, графики и диаграммами, которые совершенно непонятны для меня ,-сказал Дун. –Другие четыре порваны и испачканы, но я более или менее могу прочесть их. Я просмотрел книгу и подчеркнул то, что выглядит как подсказки, покажу тебе их позже."
"Но это полезные подсказки?"-спросила Лина. –Они помогут нам понять, что мы ищем? И где это может быть?"
Дун посмотрел куда-то вдаль, слегка нахмурившись. "Ну, что-то в этом роде,-сказал он. Я имею в виду, да, определенно, некоторые из них полезны, я уверен".
Лина слушала его с тревогой. "Ты имеешь ввиду,– сказала она, –что на самом деле, мы знаем столько же, сколько и три дня назад?"
"Мы знаем немного больше" .-сказал Дун.
"Но мы все равно продолжаем путь?"
Дун остановился и обернулся к ней, с какой-то полуулыбкой. "Ты бы хотела, чтобы мы остались дома?"
Лина поняла, что она на самом деле не хочет этого. Чувство беспокойства затаилось в глубине её сознания, то, что Дун рассказал про книгу, только усилило его. Но все же, ей нравилось быть здесь, путешествовать по холмам в погоне за тайной, даже если она не будет никогда раскрыта. "Нет,-сказала она, улыбаясь в ответ. –Я рада, что мы пошли" .
Когда солнце взошло высоко над их головами, было уже около полудня, они остановились, чтобы съесть первую порцию продуктов, которых они взяли с собой, затем, без долгого отдыха, вновь двинулись в путь. На востоке, высоко в небе, беззвучно парили кругами большие птицы с чёрными крыльями.
"Ты их видишь?-спросила Лина, показывая на них. –Кенни сказал, что они прилетают после того, как волки кого-нибудь убили”.
Дун пристально посмотрел вверх, прикрывая глаза рукой. "Я полагаю, они прилетают, когда кто-нибудь умирает и неважно были там волки или нет”.
Лина задумчиво кивнула. То что животные убивали друг друга, казалось ей ужасным: боль, кровь и ужасная смерть. Она не могла понять, почему этот мир, полный красоты и чудес, также наполнен ужасами и страданиями.
"Дун.– сказала она. –Я только что подумала. Возможно там… Я имею в виду, не все ушли из Эмбера. Мы сможем найти… мы можем встретить…– Она остановилась и сглотнула. –Там могут остаться выжившие?"
"Я сомневаюсь в этом.– сказал Дун. –Как они могли найти еду в полной темноте? И если генератор остановился, вода прекратила бы поступать в город".
"Тогда там могут быть мертвые люди".
"Я знаю,– сказал Дун. –Я тоже об этом думал. Это было бы ужасно. Но мы должны быть готовы к этому".
После этого разговора, они снова шли молча, оба занятые мрачными раздумьями. Они знали, что вернутся не в живой, хорошо знакомый по их воспоминаниям город. Это будет мёртвый город, в котором могут быть трупы. Им понадобится всё их мужество.
Они взошли на вершину следующей гряды холмов, откуда они могли видеть большой участок земли. "Этот мир невероятно огромный".– сказала Лина.
«Да и то .что мы видим, маленький– премаленький его кусочек».– Дун рассказал Лине про карту, которую показал ему Эдвард в книге. Эдвард (который узнал это от городского учителя) объяснил, что Искра была не больше чем крошечной точкой на обширной розовой области, в цвет которой была окрашена страна, которая была только одна из многих в этом невообразимо огромном мире. "По всей карте располагались слова.– сказал Дун. –Это были названия городов и поселений, которые были повсюду до Катастрофы".
"А ты знаешь",– сказала Лина. –что некоторые люди из далёких областей говорят на других языках, с абсолютно отличными от наших словами? Доктор Эстер рассказал мне об этом".
"Я знаю.– сказал Дун. –Несколько книг в Арке написаны на других языках".
"Это так странно, не правда ли? –сказала Лина. –Зачем использовать совершенно другие слова вместо тех, которые уже все знают?"