‒ Прошу, ‒ Гейл отпирает двери и пропускает нас вперед. Мягкие персикового цвета обои врезаются в мои глаза, едва я ступаю на красно-коричневый линолеум, покрытый миллионами мелких прямоугольников. Длинный коридор, два шкафа с выдвижными дверцами, шикарная кухня в синем цвете с новой плитой и блестящей раковиной и бесконечные крики детей, бегающих из одной комнаты в другую и издающих победные вопли, подобно воинственным индейцам. Все рябит и переливается. Кухня и коридор залиты солнечным светом. Деревянные табуретки и стол в цветовой гамме «гранит» слишком сильно напоминают кухонную мебель в папином доме. Я смущенно присаживаюсь на удачно подставленный Рори стул.
‒ Все-таки дорога выматывает, ‒ слышу я неторопливый голос Хейзел Хоторн.
‒ Идем мама, выберешь для себя и Пози комнату. Вам стоит отдохнуть.
‒ Для себя и Мадж, ‒ чувствую строгие нотки. ‒ А какая твоя?
‒ Моя справа.
‒ Рори, Вик и Пози, прекратите поднимать пыль и помогите мне разобрать вещи.
‒ А день так хорошо начинался, ‒ доносится недовольный стон Рори.
‒ Немедленно, ‒ мать повышает голос.
‒ Хочешь посмотреть мою спальню? ‒ мягкий шепот будоражит кожу вокруг мочки уха. Новая порция мурашек собирается в поход.
‒ Пожалуй, в другой раз, ‒ гоню от себя истинный ответ, облизывая пересохшие губы. ‒ Я зайду туда, когда буду делать уборку, ‒ провожу рукой по столу и показываю запыленную ладонь.
‒ Это появилось, пока меня не было дома, ‒ он заставляет меня подняться и, почти дразня, касается губ.
‒ Сделаю вид, что поверила, ‒ пытаюсь вырваться, но он вновь ловит меня и целует в затылок. ‒ Я бы хотела работать, Гейл.
‒ И кем же?
‒ Не знаю. Могла бы облагораживать город. Здесь явно не хватает зелени.
‒ Я нашел тебе работу, ‒ отстраняюсь, заглядывая в его глаза. Конечно, мне приятна такая забота, но неплохо бы было сначала посоветоваться. И вообще, когда он этим озадачился? Еще до отъезда? А если бы я не поехала? Или он был уверен в моем положительном ответе? ‒ В моем отделе нужен секретарь. Придется кое-чему обучиться, но я думаю, ты справишься.
‒ Восхитительно! ‒ злоба медленно поднимается к мозгу. Поругаться хочется до чертиков.
‒ Мадж, тебя мама зовет, ‒ холодная ладошка Пози спасает брата от неминуемого скандала. ‒ В комнате такие матрасы! На твой кровати я тоже попрыгала, но ты ведь не сердишься, правда?
‒ На тебя ‒ нет, ‒ качаю головой в сторону Гейла и демонстративно отворачиваюсь.
‒ Вик сказал, что здесь почти 90 квадратов, ‒ гордо сообщает миссис Хоторн, надевая на подушку голубую наволочку.
‒ 92, ‒ говорит Гейл. Оглядываюсь и опускаю ресницы. Что будет, если он опять скажет, что меня этим не удивишь, потому что я дочка мэра и видела многое?
‒ Настоящий дворец! ‒ женщина обнимает старшего сына. ‒ Ты заслужил!
‒ Мы все это заслужили, ‒ он переводит взгляд с матери на меня, ‒ Не квартиру, а шанс на счастливую жизнь.
Я улыбаюсь и расправляю плечи. Боже мой, он нашел мне работу рядом с домом, рядом с собой, значит, мне не придется поздними вечерами идти по этим узким улочкам, трясясь от страха, потому что какой-нибудь приверженец старого порядка захочет взять меня в заложницы. Гейл думал обо мне. Он надеялся, что я приеду…
Нежно-розовые обои в махровых маках пурпурного цвета и молочно-белые занавески на окнах с порога кричат о том, что это девчачья комната. Овальное зеркало высотой во всю стену, белый шкаф и две кровати с яркими покрывалами вторят этим крикам единогласно. Я дотрагиваюсь до выключателя, и чудаковатая люстра-ракушка начинает переливаться ярким светом.
‒ Я получил квартиру такой. Со временем переустроим под себя.
‒ Все прекрасно, ‒ улыбаюсь, касаясь его руки. ‒ Кажется, моя новая жизнь началась.
День третий
Строгого вида дама лет сорока восьми с короткими зачесанными назад волосами и узкими черными, как уголь, глазами смотрит на меня сверху вниз, втянув в себя и без того тонкие губы.
‒ Вы занимаетесь документами, мисс Андерси. Печатаете, распечатываете, подшиваете, храните, отвечаете за них и ни с кем не делитесь полученной информацией, ‒ длинная серая юбка колышется при каждом шаге. Она явно узка моей начальнице, но, видимо, красота требует жертв, и, видимо, серый сейчас в моде. ‒ Принтер, сканер, ксерокс, системный блок, монитор… Вы должны научиться этим пользоваться в кратчайшие сроки. Все личные дела после работы. Мы строим новый Панем, мисс Андерси. Дисциплину соблюдаем неукоснительно.
‒ Я поняла, майор Эванс.
‒ Я надеюсь, ‒ серая юбка издает протяжный стон. Похоже, порвалась. Значит, придется где-нибудь найти нитку и иглу, а еще разобраться, где сканер, а где монитор.
‒ Мисс, вы новенькая? ‒ молодой высокий лейтенант с яркими рыжими волосами и пронырливыми маленькими глазками, как у крысы, появляется около моего стола, ‒ Дистрикт-8 и Дик Оуенс всегда приходят на помощь.
День одиннадцатый
- Мисс Андерси, Вы снова все перепутали, ‒ КРИЧИТ майор Эванс, из ее рта так и брызжет слюна во всех направлениях, а мне хочется зарыться в кипу многочисленных бумаг. ‒ Кому я сказала унести эти документы? Кому, я Вас спрашиваю?
‒ Полковнику Дикенсу.
‒ Почему же Вы тогда отдали их майору Райли?
‒ Полковник был на задании, и я подумала, что раз майор Райли ‒ его друг и напарник, то…
‒ Мисс Андерси, в Ваши обязанности не входит думать! Вы должны были разнести! А если Дикенса не было, Вы должны были ждать!
Интересно, сколько? Трое суток? Он вместе с Гейлом ушел в понедельник, а вернулся только в пятницу ночью грязный и голодный, как черт. Опять эти двое выслеживали новых наемников. Ох, Гейл, сердце кровью обливается, когда я думаю, что с тобой может что-нибудь случиться на этих вылазках.
‒ Вы все еще здесь, мисс Андерси! Немедленно приступайте к работе!
‒ Ну, что эта стерва опять не в духе? ‒ говорит двадцатипятилетний капитан Марселл Нортон, едва я оказываюсь в приемной. Марсел ‒ голубоглазый брюнет, невысокий, но атлетического телосложения. Похоже, занятия с топором тренируют все группы мышц.
‒ Полегче, капитан, ‒ говорю я. ‒ Все-таки она Ваша тетка и моя начальница.
‒ А еще у нее то ли климакс, то ли критические дни…
День двадцать третий
‒ Боже, мисс Андерси! Ни одного испорченного листа, ‒ мегера Эванс охает над моим ухом. ‒ Не прошло и полугода.
‒ Это я всему ее научил, ‒ гордо заявляет сержант Джон Кэпвол, поправляя ремень на хорошо заметном животе и вставая на цыпочки.
‒ Скорее его жена - Флора, ‒ щетинюсь я. В жизни не встречала никого умнее и добрее этой девушки. В Дистрикте-3 живут настоящие умницы!
День сорок восьмой
‒ Мисс Андерси, я принес Ваши любимые сэндвичи и кофе.
‒ Спасибо, капитан Нортон, но не стоило. Скоро обед.
‒ Да ведь уже четыре часа. Вы снова пропустите обеденное время, а я не хочу, чтобы главная роза этого штаба увяла от болей в желудке.
‒ Мадж, у тебя стол качается. Давай поправлю, ‒ длинные светлые пальцы ложатся на мое плечо, а букет ярких гербер на клавиатуру.
‒ Мистер Оуенс, я не помню момента, когда мы перешли на «ты», и уберите руку с моего плеча.
‒ Мисс Андерси, принтер зажевывает бумагу, потому что валик истерся. Я заменил. Посмотрите.
‒ О, Джон, Флора сделала это еще с утра.
‒ Какого черта здесь вообще происходит?! ‒ громовой голос Гейла заставляет меня вздрогнуть. Всех воздыхателей как ветром сдувает. Как всегда грязный и злой Хоторн взирает на меня рассерженным взглядом.
‒ Гейл, ‒ прижимаюсь к серому кителю, покрытому чем-то зеленым. ‒ Как прошло задание?