– Тогда зачем я здесь? – вкрадчиво поинтересовался Джекс бархатным голосом, заставившим ее пульс участиться.
– Все очень просто. – Она прищелкнула пальцами. – Для того, чтобы я могла сказать тебе все, что думаю о тебе и твоем бизнесе, а ты сделал выводы и держался подальше от моей компании.
Джекс развалился на ее дамском стульчике, свесив руку за спинку и вытянув ноги.
Его молчание и демонстративно расслабленная поза привели Руби в бешенство. Глаза ее сузились и заполыхали зеленым огнем.
Опыт управления рабочими на прииске научил Джекса, что лучше дать людям вволю позлиться и спокойно подождать, пока гнев иссякнет сам собою, чем прерывать их, спорить и усугублять ситуацию.
Кроме того, ему стало любопытно. Как Руби узнала, что он хочет поглотить их компанию? Более того, как эта избалованная эксцентричная блондинка собиралась ему помешать?
Он провел тщательное исследование. «Сиборн» находилась в глубоком кризисе, и даже сотня новых коллекций не могла ее оттуда вытащить.
– Тебе есть что сказать по этому поводу?
– Зачем, когда ты все сказала за нас обоих? – Он самодовольно улыбнулся, надеясь, что это еще больше взбесит ее.
Судя по выражению ее лица, это сработало.
– Твой прииск разоряет наш, – обвиняющим тоном провозгласила она. – Ты продаешь камни по слишком низким ценам, мы не можем с тобой конкурировать. У нас маленький прииск, обеспечивающий нужды нашего семейного бизнеса, а ты поставляешь камни ювелирным сетям, которые продают изделия низкого качества по низким ценам и отбирают у нас покупателей. – У нее задрожали губы. – Ты убиваешь нас.
Джекс не моргнув глазом выслушал эту душераздирающую речь. Его давно уже не трогали чужие эмоции.
Дразня Руби, он смахнул несуществующую слезу. Ее губы сжались в тонкую ниточку.
– Надеюсь, это не то, что я думаю.
– А что ты думаешь?
– Ты тронут до слез.
Он едва смог удержаться от смеха при виде ее свирепого выражения лица:
– Умна и красива.
Она выругалась, и он засмеялся еще громче:
– Не принимай это на свой счет, но я пришел, чтобы сделать твоей сестре деловое предложение.
Она покачала головой, разметав золотые волны по плечам.
– Ей это неинтересно.
– Она еще не слышала, что я собираюсь ей предложить.
Руби пожала плечами:
– Я являюсь главой компании на ближайшие несколько месяцев, так что, если ты хочешь что-то сказать, тебе придется говорить это мне.
– Тебе?
Руби мгновенно ощетинилась, и Джекс не мог ее за это осуждать.
– Сапфи взяла отпуск на три месяца по настоянию врача, так что теперь я за нее.
Три месяца? Джекс не мог позволить себе столько ждать. У него было максимум несколько недель, пока дела «Сиборн» не пошли еще хуже. Потом уже не будет смысла вкладывать в компанию деньги.
Внезапно Джекс осознал всю серьезность ситуации. Он не мог упустить такую возможность, ведь с приобретением прииска Сиборнов его собственная компания получит полный контроль над всем западным побережьем. И гарантированный плацдарм для завоевания восточного побережья, а там и всей страны.
Джекс вернулся в Мельбурн по одной-единственной причине. Чтобы вывести «Прииск Марони» в лидеры. На самую вершину. Ничто и никто не могло его остановить.
Он сцепил пальцы и прижал их к груди.
– В таком случае, леди-босс, назови свою цену.
Она изумленно распахнула глаза:
– На что?
– На «Сиборн».
В ее резком смехе не было веселья.
– Мечтатель.
Он наклонился вперед, опершись локтями о колени:
– Напротив, мечтательница здесь ты. Неужели ты думаешь, что сможешь добиться того, что не удалось твоей сестре?
– Чего именно?
– Процветания компании.
Он едва успел увернуться от полетевшей в него книги.
Вообще-то Руби не была буйной.
Хотя, возможно, и была, но не знала об этом до того момента, как схватила первое, что попалось ей под руку (великолепный триллер-антиутопию), и запустила ею в мерзкого Джекса Марони.
К несчастью, она никогда не была хорошей спортсменкой и промазала.
– Какой темперамент. – Он подобрал книгу, пролистал и принялся читать аннотацию, давая ей время успокоиться.
Руби прижала ладони к красным от гнева щекам, видимо пытаясь их охладить, и глубоко задышала.
– Какое богатое воображение. – Она опустила руки, сцепив их в замок, и покачала головой. – Продать тебе «Сиборн»? Ты, должно быть, шутишь.
Он встал так резко, что она отшатнулась:
– Я не шучу. И у меня нет времени на игры.
Джекс обошел квадратный винтажный кофейный столик, который Руби купила в секонд-хенде, и навис над ней.