– К-к-как я сюда попала? – запинаясь, произнесла Рахель. А скрипучий голос у неё за спиной ответил:
– Это я перенёс тебя сюда, Рахель.
Девочка быстро обернулась и увидела, что на дне повозки сидит крошечный – не больше кувшина – человечек. Одет он был в мешковатые штаны и мятую рубашку, на голове у него красовалась вязаная шапочка, а изо рта торчала трубка. Выглядел он очень недовольным.
– Знай, что я чёрт, – сказал он. – Я прятался в кувшине с уксусом. Открыв этот кувшин, ты заставила меня перенести тебя к дому бабушки, хотя вовсе не обещала отдать мне своё масло. – И он со злостью топнул ногой. – А масло должно быть моим! – И с этими словами чёрт растворился в воздухе.
Рахель обрадовалась, что он исчез, соскочила с повозки и побежала к двери.
– Бабушка, бабушка! – закричала она. – Посмотри, что я тебе привезла!
Бабушка и внучка обнялись и поцеловались. А потом Рахель один за другим внесла в дом четыре кувшина. Бабушка очень обрадовалась, когда увидела, что один кувшин полон молока, второй – мёда, третий – вина, четвёртый – уксуса. Когда же Рахель вернулась к повозке за своим расписанным цветами кувшином и заглянула в него, то увидела на самом донышке всего лишь каплю масла. И девочка горько заплакала. Но как только она взяла кувшин в руки, он снова стал наполняться маслом – точно так же, как это было в первый раз. И точно так же масла становилось всё больше до тех пор, пока кувшин не наполнился до краёв.
– Какое чудо! – воскликнула бабушка. – Рахель, дитя моё, скажи мне, что это значит?
И Рахель рассказала бабушке про кувшин, который она сделала своими руками, и про то, как он чудесным образом наполняется маслом, и про то, как она ехала к ней на повозке, и про голос из кувшина с уксусом и маленького человечка с трубкой.
Бабушка всё выслушала, а потом сказала:
– Рахель, господь сделал твой кувшин чудесным. Если бы ты согласилась на предложение чёрта, то кувшин потерял бы свою волшебную силу. А теперь, стоит тебе взять его в руки, он всякий раз будет наполняться маслом.
Так и случилось. Рахель налила волшебное масло во все пустые кувшины и горшки, которые нашлись в доме бабушки. Потом они вместе перенесли все эти кувшины и горшки в повозку и отвезли в город на базар. На этот раз на их пути не встретилось ни одной ямы, ни одного бугорка, и поэтому они не расплескали ни одной капли масла. И скоро у них уже было довольно золотых монет, чтобы бабушка могла долго-долго ни в чём не нуждаться.
С той поры у Рахели всегда было вдоволь оливкового масла. Для этого она просто брала в руки волшебный кувшин.
Рахель и её родные никогда больше не бедствовали и всегда с радостью делились своим достатком с бедными людьми.
Хишам и ветер
В Ираке жил маленький мальчик, которого звали Хушам. Он очень любил ходить на базар, и мама часто посылала его туда за покупками. Правда, иногда случалось так, что по дороге на базар Хушам забывал, что в точности ему надо делать.
Однажды в доме Хушама готовились устроить пир по случаю свадьбы его сестры. Мама собиралась зажарить кур, испечь пироги и приготовить множество других вкусных кушаний. Вот она и послала сына на базар.
– Хушам, – сказала она, – купи двух кур и быстренько принеси их домой.
– Хорошо, матушка, – ответил Хушам и сразу же отправился на базар.
Он купил двух крупных кур, которые важно расхаживали около продавца, время от времени расправляя крылья.
– Наверно, у этих кур очень сильные крылья, – сказал Хушам, – и они смогут долететь до моего дома быстрее, чем я доберусь туда пешком. – Он показал курам, в какой стороне находится его дом. – Летите прямо туда! – скомандовал Хушам, и сам тоже отправился домой.
Дома, однако, кур не оказалось.
– Где же куры? – спросила его мама, и Хушам рассказал ей, как он велел курам лететь домой.
– Мой дорогой сыночек, – сказала мама, – куры не могут сами отыскать дорогу. Ты должен был связать их за лапы и осторожно нести домой. Тогда они добрались бы сюда в целости и сохранности. Запомни это.
– Хорошо, мама, – ответил Хушам.
На следующий день мама послала его на базар купить пятьдесят яиц.