Выбрать главу

— Ты прав, Рик. У Мэтта есть все основания быть на этих похоронах. Ведь это он накануне сообщил газетчикам, что желает лично засвидетельствовать факт погребения и собственными стопами утрамбовать прах ненавистного старика.

— Как будто бы ты не знаешь этих репортеров! Они самую безобидную реплику переиначат до неузнаваемости, — притворно добродушно проговорил Рик.

— Тем не менее я узнал Мэтта в этих словах, — процедил Райан Блекстоун.

* * *

После церемонии отпевания гроб с телом отца захоронили возле Урсулы Блекстоун, умершей двадцать восемь лет назад супруги. Тут же покоился дед Райана и Кимберли, Джеб, и стояла плита с именем брата Райана, Джеймса, которого многие, но далеко не все считали погибшим.

— Урсула подумывала о том, чтобы посадить здесь розовые кусты… для Джеймса, — проговорила сестра его матери, тетя Соня, которую Райан заботливо поддерживал под руку. — Она приходила сюда каждое воскресенье. Теперь бедняжка и с сыном, и с мужем, — печально подытожила тетушка.

Райан знал, как родители переживали таинственное исчезновение своего первенца Джеймса, которого долгое время считали похищенным с целью выкупа. По прошествии времени и в итоге безрезультатных поисков мать упросила Говарда поставить памятную плиту на семейном кладбище.

— Да, мама тоже любила розы, — невольно отозвался Райан.

— Тоже? — удивилась сестра покойной.

— Многие любят розы, — поспешил поправиться мужчина.

— Ты прав, — согласилась тетя Соня со своим племянником.

На кладбище Райан еще раз оглядел собравшихся. Он с неудовольствием увидел Мэтта Хаммонда, а позади него приметил белокурую головку Джессики Коттер.

На протяжении церемонии захоронения Райан Блекстоун старался не смотреть в ту сторону, чтобы не видеть злобных глаз своего двоюродного брата Мэтта Хаммонда.

Он бессмысленно взирал на густую зелень нависающих над могилами деревьев, откуда до его слуха доносилось заливистое щебетание беззаботных птах.

Когда же все начали расходиться, Райан обратил внимание, что Мэтта уже след простыл. Джессику он тоже не увидел и сосредоточенно огляделся по сторонам в поисках подруги.

— Она ушла, — проговорила шедшая рядом Кимберли.

— Кто?

— Джессика Коттер. Ты ведь ее высматриваешь?

Райан не ответил сестре. Он так старался сохранить эту связь в тайне! И так легко был разоблачен…

— Дочка, ты в порядке? — обеспокоенно спросила мать.

— Да, — кивнула в ответ Джессика Коттер. — Хотя… — неуверенно добавила она чуть погодя.

До ее сознания только в эту минуту дошло, что она присутствовала на похоронах не просто знакомого человека, начальника и крупного бизнесмена, а деда ребенка, которого она носит под сердцем. И о существовании этого ребенка знает только она, Джессика.

— Мне кажется, ты приболела, — не унималась мать.

Эта болезнь звалась токсикозом, поэтому Джессика поспешила покинуть похороны до окончания, почувствовав дурноту.

— Все нормально.

— Тебе виднее, — смиренно отозвалась Сэлли Коттер.

Недалеко от кладбищенской ограды Райан нагнал на своем роскошном черном «БМВ» «тойоту» Джессики Коттер и остановился. Джесс сделала то же самое.

Выглянув в окно, он обратился к ней:

— Ты приглашена на поминки, ты это знаешь?

— Я должна отвезти родителей домой, — сухо ответила Джессика.

— Представь нас, — безапелляционно потребовал ее босс.

Джессика и Райан вышли из своих авто.

— Мама, папа, это Райан Блекстоун… Мистер Блекстоун, познакомьтесь с моими родителями, Сэлли и Питером.

— Я хочу, чтобы ты была у нас дома на поминках, Джесс, — требовательно произнес Райан.

— Не думаю… — попыталась возразить женщина.

— Я хочу, — упрямо перебил ее босс.

— Я никогда не была в доме Говарда при его жизни. Вряд ли мне найдется место в нем после смерти хозяина… Разве только рядом с прочей обслугой, — неожиданно резко добавила Джессика Коттер.

— Джесс… — укоризненно проговорил Райан.

— Я должна сначала отвезти домой родителей.

— Мы могли бы доехать сами, дочка, — осторожно предложила мать, выглянув из салона авто. — Мы поймаем такси.

— Можете взять мою машину, — сказала Джессика. — Я сегодня не расположена рулить, — нехотя согласилась на уговоры молодая женщина.

— Приятно было познакомится, мистер и миссис Коттер. Я подброшу Джессику после поминок до дома, — заверил ее родителей Райан.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Райан Блекстоун вышел из отцовского кабинета. Пожал протянутую руку Гарта Бьюика, несколько раз кивнул в ответ на соболезнования и продолжил шествие по коридору.

Но резко остановился, когда увидел перед собой Мэтта Хаммонда, пересекающего галерею.

— Райан, — окликнул его голос сестры.

Райан Блекстоун обернулся. Он не мог не заметить, что его лилейно-бледная сестрица чрезвычайно взволнована. Ее прерывистое дыхание и дрожащий голос довершали картину. Самое странное, что волнение внезапно передалось и Райану. Он заметил, что его руки так же трясутся. Райан подхватил Кимберли под локоть и повел в музыкальный салон, который расположился по соседству. Войдя, он плотно прикрыл двери.

— Старый лис! — нервозно проговорил Райан.

— Но как мог отец так поступить? Он буквально отказался от меня, лишив наследства! — обиженно бормотала Кимберли сдавленным голосом. — Я надеялась, что хоть мамины драгоценности… И кому он их отдал? Этой беспутнице! Поставил ее выше собственной дочери, приравнял к нашей маме! Какой стыд! — сокрушалась сестра.

— Я тоже не понимаю этого, Ким. Он передал львиную долю акций человеку, которого даже не существует. Это либо старческое слабоумие, либо у Говарда были существенные причины так поступить… Неужели он на полном серьезе рассчитывал на чудесное возвращение Джеймса в мир живых? Какие основания, Ким? Тебе что-нибудь известно? Наследник должен вступить в права собственника в ближайшие шесть месяцев. Но для этого он должен объявиться и представить обоснование своих имущественных притязаний. Сомневаюсь, что это произойдет, Ким.

— Мне от этого не легче, Райан. Если Джеймс не объявится, акции будут поделены между тобой и Риком. А меня как будто и не существует вовсе. Это несправедливо. Я все-таки его ребенок, и, несмотря на все разногласия, я любила отца. И Говард не мог не знать этого, — жаловалась Кимберли. — Я собираюсь оспорить его волю в судебном порядке.

— На основании чего? — поинтересовался Райан.

— Он был не в себе, когда изменял свое завещание. Нельзя оставить состояние мерзавцу и развязной дешевке.

— Это будет непросто сделать, Ким. Есть свидетели, которые заявят под присягой, что он многократно грозился лишить тебя наследства и был вменяем, когда составлял новое завещание, — сказал появившийся на пороге музыкального салона Рик Перрини.

— О, Рик! — всхлипнула Кимберли, бросившись к супругу. — Отец не мог обидеть меня сильнее.

— Любимая, его больше нет, ты не должна держать на него зла. Позволь всем вашим счетам и разногласиям остаться в прошлом. Его кара возымеет силу, только если ты сочтешь нужным культивировать обиду. Ты должна простить отца и продолжать жить согласно своим представлениям. Мы не бедствуем, ты можешь быть счастлива и без наследования каких-то там акций, — проговорил Рик, стиснув плечи супруги, и, склонившись к ее лицу, поцеловал Кимберли в дрожащие губы.

Райан смущенно и с недоверием наблюдал за своей сестрой и ее хитрым мужем. Когда Ким утонула в объятьях Рика и пустила слезу, Райан предпочел удалиться.

Его чрезвычайно озадачила новая воля Говарда Блекстоуна. Не могло быть и речи, что завещание составлено невменяемым человеком. Говард сохранял ясность сознания до последней минуты жизни, кроме того стал жертвой не болезни и старости, а несчастного случая. Для того, чтобы завещать львиную долю состояния человеку, признанному пропавшим без вести много лет назад, должны быть веские причины.

Если бы дело касалось не его семьи и близких, а какой-то гипотетической ситуации, то Райан с уверенностью сказал бы, что исчезновение Джеймса было инсценировано. Но какой в этом мог быть смысл? Райан терялся в догадках.