Выбрать главу

- Кто же из этих людей сэр Спархок? - спросил Облер.

Спархок вышел вперед.

- Я, Ваше Величество.

- Как вам стало известно об этом заговоре?

- Совершенно случайно, Ваше Величество. Я случайно услышал разговор, касающийся его. Я немедленно сообщил об этом Лорду Вэниону, и он приказал сэру Келтэну и мне предотвратить это злодеяние.

Король Дрегос встал и сошел с возвышения, на котором стояло его кресло.

- Я был несправедлив к вам, мой Лорд Вэнион, - сказал он слабым голосом. - Ваши побуждения были самыми лучшими, а я огульно обвинил вас. Сможете ли вы простить меня?

- Мне нечего прощать вам, Ваше Величество, - ответил Вэнион. - При таких обстоятельствах я поступил бы точно так же.

Король Арсиума взял руку Магистра и крепко пожал ее.

- Скажите мне, сэр Спархок, - продолжал меж тем король Облер, - не узнали ли вы случайно заговорщиков?

- Я не мог видеть их лиц, Ваше Величество.

- Какой позор, - вздохнул старый король. - Может выяснится, что заговор имел далеко идущие цели. Двое лжесвидетелей, которых мы видели, похоже, также являются частью заговора, и в определенный момент по чьему-то сигналу должны были выступить со своей, очевидно, хорошо подготовленной ложью.

- Та же самая мысль пришла и мне в голову, Ваше Величество, согласился Спархок.

- Но кто стоял за всем этим заговором? И против кого он был в действительности направлен? Возможно, против графа Редана... Или короля Дрегоса?

- Это вряд ли разъяснится, пока мы не убедим так называемых свидетелей назвать нам имена людей, по чьему поручению они лжесвидетельствовали.

- Прекрасная мысль, сэр Спархок, - сказал Облер и строго посмотрел на первосвященника. - Энниас, на вас лежит ответственность за то, чтобы мы могли допросить купца Тессеру и крепостного Вэрла. Мы все будем глубоко огорчены, если с ними случится непоправимое.

- Я прикажу, чтобы их тщательно охраняли, Ваше Величество, - натянуто пообещал Энниас. Позвав жестом одного из стражников, он тихо дал ему указания, после чего тот, слегка побледнев, поспешил прочь из зала.

- Сэр Спархок, - неожиданно взвизгнул Личеас, - вам было приказано отправиться в Димос и не покидать его до дальнейших распоряжений. Почему же так случилось, что вы...

- Утихомирься, Личеас, - зашипел на него первосвященник.

Краска медленно начала заливать прыщеватое лицо Принца-Регента.

- Вам следовало бы принести извинения Лорду Вэниону, многозначительно сказал Долмант.

Энниас побледнел и неохотно повернулся к Магистру.

- Пожалуйста, примите мои извинения, Лорд Вэнион, - придушенно произнес он. - Я был введен в заблуждение лжецами.

- Конечно, мой дорогой первосвященник, - любезно ответил Магистр. Все мы время от времени ошибаемся.

- Я надеюсь, мы более или менее покончили с этим делом, - сказал Долмант, глядя на Энниаса, прилагавшего все силы, чтобы держать себя в руках. - Не бойтесь, Энниас, - сказал патриарх Димоса, - когда я буду делать доклад Курии в Чиреллосе, я постараюсь, чтоб вы не выглядели уж окончательным идиотом.

Энниас закусил губу.

- Скажите нам, сэр Спархок, - спросил король Облер, - вы не узнали никого из нападавших на замок графа?

- Человека, возглавлявшего отряд, звали Адус, Ваше Величество, ответил Спархок. - Это слабоумный дикарь, который является подручным бывшего пандионца, отступника Мартэла. Часть людей были простыми наемниками, а другие - из Рендора.

- Рендорцы? - прищурившись переспросил Дрегос. - У нас были некоторые трения с Рендором, но этот заговор кажется мне слишком изощренным для рендорского ума.

- Мы можем проводить целые часы в бесполезных рассуждениях, - сказал Воргун, держа свой кубок в вытянутой руке, чтобы слуга мог налить туда вина. - Но какой в этом смысл? Ведь полчаса-час под пыткой заставят этих двоих, что сейчас в темнице внизу, рассказать все, что они знают об устроителях этого заговора.

- Церковь не одобряет подобных методов, Ваше Величество, - заметил Долмант.

Воргун насмешливо фыркнул.

- Темницы под Базиликой в Чиреллосе славятся изощреннейшими пытками в мире.

- Все это уже в прошлом.

- Возможно, - проворчал Воргун, - но это дело светского характера. И поэтому мы не стеснены деликатностью, свойственной клирикам. Я, например, не склонен дожидаться, пока вы уговорите этих двоих рассказать вам все добровольно.

Личеас, все еще переживающий обиду на Энниаса, выпрямился в своем кресле.

- Мы рады, что это дело завершилось к общему удовлетворению, провозгласил он. - Мы рады также, что доклад о смерти графа Редана оказался безосновательным. Я также считаю, что расследование этого чудовищного заговора следует считать законченным, до тех пор, пока допрос свидетелей не прольет свет на личности его организаторов. - Личеас повернулся к королям Талесии, Дэйры и Арсиума. - Мы слишком ограничены во времени, Ваши Величества. Все мы не можем забывать о своих королевствах и своих обязанностях по управлению ими. Полагаю, мы можем с благодарностью отпустить Лорда Вэниона, а сами вернуться к своим государственной важности делам.

Трое королей склонили головы в знак согласия.

- Вы и ваши друзья можете покинуть нас, Лорд Вэнион, - важно сказал Личеас.

- Спасибо, Ваше Высочество, - поклонился Вэнион. - Мы все были счастливы служить вам. - Он повернулся и направился к выходу из Зала.

- Подождите, Лорд Вэнион, - сказал Дареллон, Магистр Ордена Альсиона, шагнув вперед. - Поскольку переговоры теперь перейдут в область дел государственных, то, как мне кажется, я, Лорд Комьер и Лорд Абриэль тоже можем покинуть Зал Совета. Мы не слишком искушены в искусстве управления государством и вряд ли сможем внести какой-нибудь вклад в ваши рассуждения, Ваши Величества. Дело же, на которое пролился свет сегодня утром, требует отдельного Совета между Магистрами Воинствующих Орденов, так как и в будущем, боюсь, мы можем ожидать повторения подобных попыток.

- Хорошо сказано, - поддержал Дареллона Комьер.

- Превосходная мысль, Дареллон, - согласился Облер. - Не будем застигнуты врасплох еще раз. И все же известите меня потом о результатах ваших переговоров.

- Вы можете полностью положиться на меня, Ваше Величество.

Магистры трех Орденов присоединились к Вэниону и все вместе вышли из Зала Совета. Как только они оказались в коридоре, Комьер, Магистр Ордена Генидиана, открыто усмехнулся.

- Очень чисто сработано, Вэнион.

- Я рад, что тебе понравилось, - усмехнулся в ответ Вэнион.

- Мне кажется, что моя голова с утра распухла и была набита соломой вместо мозгов, - признался Комьер. - Поверите ли, я почти принял на веру всю эту чушь.

- Это была не ваша вина, Лорд Комьер, - сказала Сефрения.

Генидианский Магистр вопросительно взглянул на нее.

- Дайте мне еще немного подумать над этим, - сказала Сефрения.

Талесиец посмотрел на Вэниона.

- Энниас? - с проницательным блеском в глазах спросил он. - Я так понял, это был его план.

- Да, - кивнул Вэнион. - Орден Пандиона мешает ему прибрать к рукам власть над Эленией. Он хотел убрать нас со своей дороги таким образом.

- Эленийские политики всегда были мастерами изощренной интриги. Мы, в Талесии, люди более прямые. Как велико могущество первосвященника Симмура?

Вэнион пожал плечами.

- Он держит в руках весь Королевский Совет, и, хочешь-не-хочешь, является фактическим правителем страны.

- Он хочет получить трон для себя?

- Вряд ли. Он предпочитает управлять всем, оставаясь за кулисами. Энниас хочет получить трон для Личеаса.

- Личеас ведь бастард?

Вэнион утвердительно кивнул.

- Но как бастард может быть королем? Никто ведь даже не знает, кто его отец.

- Энниас, похоже, считает, что может обойти этот вопрос. Ведь было уже дело однажды, когда Энниас почти убедил короля Алдреаса в том, что не будет ничего предосудительного, если он женится на собственной сестре. Его остановило только вмешательство отца Спархока.