Выбрать главу

А время шло. Заря однажды вставала, — когда солнце взошло, прибывает во дворец несколько всадников, Барчин спрашивают. Вышел к ним Алпамыш, — Алпамышу они такое заявление сделали:

— В слове сказанном всегда ошибка есть. Вам Байсарыбай, отец Барчин, шлет весть. Осень наступает — всем цветам отцвесть. Очень на чужбине тосковал ваш тесть, — Все-таки домой вернуться он решил. Много он труда на это положил, Много испытаний тяжких пережил. Кто с ним оставался — с ним откочевал. Берег Кок-!Камыша — им теперь привал, Там Байсарыбай, как встарь, залетовал. По своей Барчин старик затосковал: «Мне разлука с ней невмочь, — он говорит, — Ведь единственная дочь! — он говорит, — Глаза моего зрачок!» — он говорит. Так, вздыхая, день и ночь — он говорит…

Эти слова услыхав, распорядился Алпамыш вестников дяди-тестя своего с коней спустить. Хорошо накормив их, подарками их снабдив, отправил он их обратно: скорей, мол, пусть дорогие гости прибывают. Назначив еще человек десять почтенных людей, он их вместе с вестниками на Кок-Камыш послал с наказом — сопровождать Байсары. Пастбище озера Кок-Камышского, если прямиком итти, недалеко было.

Прибыли люди на Кок-Камыш, — наказ Алиа-мыша сообщили. Выслушал их добрые слова Байсары, добрыми словами сам им ответил, оставил давнюю свою обиду, родичам своим за оказанный ему почет много благодарности высказал, — принял приглашение. Страстно желая Барчин свою увидать, на родине своей снова жить, поставив десять посланцев Алпамыша впереди каравана своего, — отправился Байсарыбай со спутниками в Конграт.

Об их приближении — навстречу высланный человек сообщил во дворец. Ай-Барчин пешком на дорогу вышла — увидела издали родителей своих, — и такие сказала слова:

— Боли сердца мне ужель теперь не знать? Явь иль сон я вижу, — не могу понять! Вправду ль предо мной моя родная мать?! Чресла кушаком украсив золотым, Не родной ли мой отец передо мной?! — Распахнув объятья, к ним бежит Барчин, Слезы счастья из очей струит Барчин. Дочь свою увидев, ослабел старик, Шевельнуть не мог суставами в тот миг, — Грузом радости раздавлен был в тот миг. Дочь свою увидев, слез не удержал, К старческой груди свое дитя прижал. Далеко-далёко край врагов теперь! Как бы ни был тот далекий путь тяжел, — Старый Байсары на родину пришел! Дочь свою в объятья принимает мать, — Радость этой встречи надо понимать! Байсары стоит пред зятем дорогим: — Ты здоровым ли пришел домой, Хаким? — Алпамыш обласкан словом был таким. Кто семь лет скитался по краям чужим, Знает, как отрадно встретиться своим. Все обиды их растаяли, как дым. Встретить Байсары пришел и Байбури, — Все-таки — два брата, что ни говори! Братская любовь их вспыхнула опять, Друг о друге все хотят скорей узнать, Слезы друг о друге стали проливать. То, что было — было, — стыдно вспоминать, Рану распри старой надо ль растравлять? — Лучше о делах страны потолковать, — Край родной им надо благоустроят Солнце между тем уж начало пылать, Ко дворцу пришли, — Барчин уводит мать. Стали дастархаи гостям приготовлять, Знатные мужи пришли их поздравлять. Вскоре собрались и сазандары там: Карнайчи пришли и сурнайчи пришли, Трубный рев стоял, звенели тары там, Бубнов, барабанов громы — тара-там! Кто на чем умел, на том он и играл, Юных забавляя, как и старых, там. Девушек, молодок толпа собралась — И огонь веселья долго там не гас.
Но концу игры пришел, однако, час, — Люди по своим стоянкам разбрелись. Кое-кто остался: жалобы нашлись, — Просят Алпамыша: «Вникни, разберись!» Беки на совет державный собрались, — Сообща разбором жалоб занялись. Выслушав обиды, «да» сказав иль «нет», Беки встали с мест, — закончили совет… Так-то возвратился после всех невзгод В ту страну родную, в свой родной народ Алпамыш-батыр, могучий сокол тот. Так, семь лет пробыв у калмык ов в плену Милую свою увидел он страну, Так вернул себе любимую жену, Так объединил байсун-конгратский мир…
Эти все дела случились в старину, Их свершил тот сокол, Алпамыш-батыр, О котором слава облетела мир. Свой дастан о нем поет Фазил-шаир, Если, воспевая Алпамыша тут, Клики «гай!» от вас я часто слышу тут, Лучшие слова на память мне придут. Я — Фазил, простой дехканин и певец, Как умел, так пел, — и песне тут конец!

Словарь

Азамат— молодец, удалец.

Азраил— ангел смерти.

Аим— буквально: «моя луна»; в переносном смысле — красавица; употребляется при женских именах (ср. Барчин-аим). См. также — ай.

Аимча— красавица (см. ай, аим).

Аир— болотное лекарственное растение, корни которого содержат эфирное масло.

Ай— буквально: «луна», в переносном смысле — красавица; употребляется как приставка к женским именам (ср. Барчин-ай, Ай-Барчин).

Айна— стекло, зеркало; Айна-коль— буквально: «Зеркальное озеро».

Ака— старший брат; дружеское обращение к старшему по возрасту или положению.

Аксакал— родовой старейшина, старшина, почтенный старец (буквально: «белобородый»).

Алакарак— конь, теряющий способность бежать, если его осадить на скаку.

Аламан— набег.

Алача— полосатая бумажная или шелковая материя кустарного производства.

Алиф-бе — азбука (арабск.).

Алияр— припев застольной песни.

Алп— богатырь.

Альчик— игральная бабка.

Амальдар— должностное лицо, ханский чиновник.

Анаша— гашиш (наркотическое средство).

Апа— старшая сестра, старшая родственница. Служит также почтительной приставкой к женским именам.

Арак— водка.

Арбакеш— ломовой извозчик.

Арбоб— почтенное лицо, господин.

Арзачи— ходатай, жалобщик.

Ариза(арза) — прошение, жалоба.

Архар— горный, так наз. «каменный» баран.

Ассалам-алейкум(салам-алейкум) — приветствие; буквально: «мир вам!»

Ахир-заман —конец света, светопреставленье.

Баб а— дед; бабаджан— милый, дорогой дедушка.

Бай— богач.

Байбача— сын бая.