Капитан беззастенчиво улыбнулся, встопорщив густые усы.
- Не его одного любопытство заело, о чем тут разговор, милорд. Виноват. А приказа никого к двери не подпускать у меня не было.
- Теперь - есть. - Голем пристально взглянул на капитана, отчего тот малость спал с лица. - В следующий раз не спущу! А что хочешь знать - спрашивай.
-Понял, милорд. - Капитан коснулся кулаком груди. - Дозволите спросить?
- Дозволяю.
- Кто вы такой?
Голем усмехнулся:
- Колдун; да это ты уже и сам понял. Меня долго тут не было, но теперь я снова здесь: вот и все. Много будешь знать - рано состаришься, капитан.
- Благодарю за подробные разъяснения, милорд, - с усмешкой, подозрительно похожей на големову, сказал капитан; он явно был не робкого десятка. - Дозволите идти?
- Вам или вашим людям нужно что-нибудь?
- Нужно...что? - Капитан нахмурился; на лице его отразилось недоумение. - Боюсь, я не совсем понимаю...
- Вам лучше знать: одежда, сапоги, патроны, еда, овес для лошадей, - раздраженно перечислил Голем, - может быть, какие-то другие припасы? Вроде как неподалеку есть еще не разграбленный склад. А у меня есть епископская бумага, которая позволит им воспользоваться. Если вы поторопитесь: я надеюсь выехать завтра утром, самое позднее - к полудню.
Капитан облегченно выдохнул:
- Премного благодарен за беспокойство, милорд. Но не нужно ничего.
- Не верю: умный солдат всегда голоден, - сказал Голем; Деян подумал, что, хоть чародей и отчитал капитана за промашку, все равно с ним он держался намного дружелюбнее, чем с остальными. - Скажите трактирщику подать вам ужин и пива к нему: я разрешаю. Где вы разместитесь на ночь?
- В конюшне.
- Там возможно спать в грозу?
- Крыша не течет: недавно чинена, - сказал капитан. - И стены теплые.
- Что ж, отдыхайте до утра, капитан Альбут. Только не переусердствуйте. Идите.
- Благодарю, милорд. - Капитан еще раз ударил себя в грудь и вышел.
Вид он имел озадаченный.
- II -
Хотя Голем и велел капитану Альбуту «не переусердствовать», сам он уничтожал отвратительное пойло стакан за стаканом, почти не уделяя внимания появившемуся на столе запеченному окороку, тушеной капусте и блюду с мелкой жареной рыбешкой, которая оказалась неплоха на вкус, но чрезвычайно костлява. Деян работал челюстями в одиночестве. Прошло немногим меньше получаса, прежде чем он насытился настолько, чтобы заметить, что окорок переперчен, а пиво кислит.
Джибанд наблюдал за Големом с явным неодобрением. Трижды он пытался завести с чародеем разговор о зелье, и трижды тот отмалчивался, а на четвертый раз - попросту отослал его.
- Тебе не нравится то, что я собираюсь делать, что я делаю сейчас; твое право, - устало сказал Голем. - Но наши жизни более не связаны так, как раньше, так почему бы тебе просто не перестать лезть в это? Чем злить меня и пугать тут всех, лучше найди тот тюфяк, который наш ушлый хозяин подготовил для тебя, и притворись до утра, что спишь. Право слово, Джеб, я не хочу тебя обидеть, но не желаю беспрерывно выслушивать твое недовольство.
Великан молча развернулся и ушел, и это было столь же странно видеть, сколь и жутко.
- Тебе не кажется, что ты перегибаешь палку? - осторожно спросил Деян.
- Ему нужно учиться жить одному, - отрезал Голем и потянулся к кувшину. - Если он хочет жить - у него нет выбора.
Чародей все еще сохранял четкость речи, но глаза его пьяно блестели, а лицо от прилившей крови пошло красными пятнами. Деян сокрушенно покачал головой. Никогда прежде он не видел, чтобы человек напивался с таким остервенением и так бестолково; одних с выпивки разбирал смех, других - слезы, Големом же все больше овладевало какое-то мрачное ожесточение. Иногда он пытался шутить, словно надеясь призвать в комнату пьяное веселье, но лучше бы и не пытался. Смотреть на это было тягостно.
- Смешно, - сказал Голем. - Это просто смешно. Мы с Венжаром часто собачились в последние годы, но никогда в жизни, Деян, никогда для меня не было человека ближе, чем Венжар ен’Гарбдад. Тогда я не задумывался об этом; но теперь не могу не признать. Я не мог влезть в его голову, как к Джебу, но и так знал - считал, что знаю, - что в ней творится. И он тоже видел меня насквозь. Мы редко говорили по душам, но после столетья общих побед и провалов разговоры становятся не нужны. Я так и жил бы, запершись в Старожье, и умер бы там, если б не Венжар. Но теперь я совершил две глупости кряду: сгинул и вернулся спустя три столетия; и все идет к тому, что вернулся я лишь затем, чтобы убить его... Никогда у меня не было друга ближе, а теперь, может статься, вообще никого, кроме него, нет; никого, кто хотя бы знал меня: у Джеба ветер в голове, другие умерли. Тот трусливый выродок, твой приятель, что навел на вас бандитов, как его звали - Кереб, Керек? - меня все занимало, отчего же ты не смог решиться на его убийство, несмотря на то, что он натворил...