— Моя задача — найти пропавшего Адмирала Парсонса любыми средствами. — пояснил Фердинанд. — И мне не принципиально, под чьим командованием я буду это делать. Главное, чтобы это командование было справедливым и соответствовало требованиям военного Устава Альянса.
— Скучно… — перебил его Декарт. — Так и знал, что зря дал тебе слово, зануда. Ну ладно, твоя позиция понятна. Дальше.
— Я хочу сказать… — сделал шаг вперед доктор Долл. — Это большая честь для меня, мистер Страйкер. Спасибо большое, что дали мне возможность облететь галактику вместе с Вами. Я никогда не был дальше космической станции, на которой вырос. Это отличная возможность для того, чтобы воплотить мои теоретические исследования на практике, изучить новые виды, собрать образцы…
— Ладно, док, спасибо. — оборвал его Декарт. — Ты в деле. Следующий.
— Вот что я думаю… — вставил механик Чин Хан. — Мне главное, чтобы меня не трогали. Дайте мне выполнять свою работу и не учите меня, как ее делать, и я буду доволен.
— Приемлемо. — кивнул Декарт. — Дальше.
— Мое мнение заключается в том… — начал подрывник мистер Окс — Что сила Альянса в его единстве. Я служу Альянсу и его высшим целям. Если руководство сочло Вас лучшей кандидатурой для возглавления этой операции, то так оно и есть. Их мнение я не в праве оспаривать. Уверен, под Вашим началом операция будет успешно выполнена, а я сделаю для этого все зависящее от меня.
— Хм, интеллигентный подрывник. — улыбнулся Декарт. — Не каждый день увидишь такое. Хорошо. Принято.
— Ну, я не мастер толкать речи… — замялась разведчица Эбигейл Чарльз. — Я просто надеюсь на то, что Вы как капитан будете стараться найти баланс между целями миссии и личными интересами и приоритетами каждого из членов команды. У меня все.
— Не понял, о чем ты, но ладно. — кивнул Декарт. — Дальше.
— Я скажу вот что… — вставил пилот Гарри Фишер. — Я на борту самого охренительного космического корабля галактики. Скорость разгона, турбодвигатели, автоматическая система навигации… Еще этот суперкомпьютер… Короче, просто дайте мне уже сесть за штурвал этого красавца!
— Охотно. — воскликнул Декарт. — Следующий.
— Капитан… — смущенно начала боец ближнего боя Джулия Блэкгроус. — О Вашем предводительстве Голиафа несколько лет назад слагали настоящие легенды. Приключения, в которых вы бывали, всегда были для меня предметом восхищения. И сейчас, стоя здесь, на этом корабле, рядом с живой легендой воплоти, я думаю лишь о том, как же мне повезло оказаться частью команды!
Супруга Декарта Алисия злобно сузила глаза и ревнивым взглядом окинула оратора.
— Не подлизывайся. — улыбнулся Декарт. — Но тем не менее да, ты права. Приключение у нас будет что надо. Ты в деле. Дальше.
Шаг вперед сделал робот Астро.
— Капитан Декарт, сэр… — начал Астро. — На основе изученных данных каждого из членов команды, сопоставив их теоретические знания и боевые навыки, с учетом сопутствующих обстоятельств, я смоделировал вероятностный результат исхода нашей миссии. По моим расчетам процент успеха составляет 25, 7%.
— О, да ты у нас оптимист. — рассмеялся Декарт. — Ладно, оставим тебя в команде. Надеюсь, в твои системы встроено что-то более полезное. Ну не знаю, хотя бы там тостер, или кофеварка.
— Я затрудняюсь ответить… — замялся Астро.
— Юмора твоя программа явно не предусматривает. — покачал головой Декарт. — Ладно, следующий.
— Лично я думаю вот что… — улыбнулась Алисия и подошла к Декарту, обнимая его. — Мы в руках самого лучшего капитана галактики. Что может пойти не так?
— Ты даже не представляешь, насколько ты права… — промурлыкал довольный Декарт. — Ну, кто у нас еще не высказался?
— Капитан, если позволите… — заговорил Фреддрис.
— Ни хрена себе! — воскликнул Декарт. — Он говорит на всеобщем людском! Это вообще как?
— В наши радиопередатчики встроен автоматический переводчик всех заложенных в базу данных инопланетных языков. — пояснил Чин Хан. — Мы слышим уже автоматически переведенную речь. При этом когда мы сами говорим, пришельцы слышат родной им язык. Это воздействие через центральную нервную систему, которое обеспечивает…