— А ты будешь звать его дедушкой? — спросила Сара.
— Ладно, в следующий раз на тренировке ты об этом еще пожалеешь, — вполголоса пригрозил Майк и выбрался из машины.
— Внук Пруди! — ахнул мистер Ланг.
— Да, это я, — неловко пробормотал Майк и открыл заднюю дверцу. Большую клетку он вытаскивал осторожно, чтобы не поцарапать кожаную обивку.
Сара обошла вокруг машины, остановилась рядом с Майком и, заметив, как просияло морщинистое лицо мистера Ланга при виде собак, почти простила старика за все. Она была готова забыть и страх, который ощущала с самого детства, и даже то, как мистер Ланг мстил своим врагам.
Майк открыл клетку, пристегнул поводки и вывел собак. Молодые и полные сил, они сорвались с места.
— Это Барон и Баронесса, — объяснил Майк. — Они не родственники, так что их потомство будет здоровым. Все прививки им уже сделаны, в холку вживлены микрочипы, где указано, что их хозяин — вы.
Мистер Ланг тяжело опустился на колени и обнял собак.
— Спасибо… — хрипло выговорил он.
Сара с сочувствием наблюдала за ним. Горожане всегда сторонились мстительного старика, Сара могла себе представить, насколько одиноко ему жилось.
— А что стало с вашими прежними собаками? — не подумав, спросила она. Едва эти слова вырвались у нее, она чуть не ахнула и решила, что Майк взглядом заставит ее замолчать, но он даже не обернулся. Он по-прежнему держал собак на поводках и не сводил глаз с Брюстера Ланга.
Мистер Ланг поднял голову, взглянул на Сару, и счастье на его лице сменилось презрительной ухмылкой. Майк встал между Сарой и стариком.
— Она моя жена, прошу относиться к ней с уважением. Ее фамилия — миссис Ньюленд, — негромко объявил он.
— Жена? Ты женился на…
— Я все знаю. Так что хватит притворяться, будто вы ненавидите Макдауэллов.
Выглянув из-за плеча Майка, Сара увидела, как на лице старика поочередно отразились растерянность, шок, страх и, наконец, удовольствие.
— Знаешь? — произнес он так тихо, что Сара едва расслышала. — Знаешь, что мы с твоей бабушкой были… близкими друзьями? И что ты?..
Видимо, Майк был прав: случившееся давней ночью запомнилось мистеру Лангу как история любви. Майк перебил его:
— Есть вещи, о которых лучше не говорить. Я полицейский, мой долг — докладывать обо всем, что я слышу.
Сара знала, что срок давности для таких преступлений, как изнасилования, — семь лет, но, судя по ужасу на лице мистера Ланга, ни о чем подобном он не подозревал. Припомнив, что не видела в его доме телевизора, Сара поняла, что почерпнуть такую информацию старику попросту неоткуда — вряд ли у него есть Интернет. Должно быть, он уже привык жить почти без связи с внешним миром.
Мистер Ланг поднялся и кивнул. Собаки сидели у его ног, словно уже поняли, что он их хозяин.
— У меня есть к вам несколько вопросов, — сообщил Майк, отдавая старику поводки и поднимая с гравийной дорожки дробовик.
Мистер Ланг намотал поводки на руку и направился кдому. Как прирожденный лидер, он шел первым, собаки — за ним.
Старик открыл дверь перед Майком, но тот лишь недовольно нахмурился. Мистер Ланг нехотя посторонился, пропуская сначала Сару, затем Майка. Сам он задержался во дворе, чтобы позаботиться о собаках.
Сара и Майк прошли в гостиную и сели на старый диван.
— Ты забыл предупредить меня, о чем нельзя упоминать, — шепнула Сара.
— Говори о чем хочешь. Старик скорее умрет, чем кому-нибудь проболтается. От него никто не узнает, что мы женаты.
Через несколько минут мистер Ланг внес в гостиную поднос, уставленный чашками, блюдцами, чайником и блюдом с печеньем. Сара изумленно раскрыла глаза, узнав на фарфоре рисунок, который видела однажды в музее. Мистер Ланг налил чаю в столетнюю чашку, хрупкую, как крылышко бабочки, и подал ее Майку.
Тот кивнул в сторону Сары, коротко усмехнулся, и старик подал первую чашку ей.
Сара отпила глоток.
— Жасмин?
Мистер Ланг пожал плечами. Он смотрел только на Майка, и его глаза поминутно увлажнялись слезами умиления.
— Моя жена задала вам вопрос.
— Да, это жасмин. Я сам его выращиваю.
— Моя мама охотно взялась бы продавать такой чай. Никогда не пробовала ничего вкуснее.
— Она и меня продала бы, если бы смогла, — проворчал мистер Ланг. — Твоя мать все готова превратить в деньги.
Майк попытался вмешаться, но Сара незаметно толкнула его локтем.
— Да, так и есть. Видимо, мистер Ланг, поэтому мы с вами — самые бедные жители города.